La Savoie n’est française que depuis 1860…
 
Bernard Munoz
 
Mise en ligne "On voit tellement de choses ces temps-ci..."
<http://bernardino.over-blog.net> http://bernardino.over-blog.net  
-----Message d'origine-----
De : [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Patrick Durieux
Envoyé : mercredi 14 mai 2008 11:48
À : [email protected]
Objet : [barducoin] Re: on en parlait l'autre jour
 
Je dois être vraiment trop vieux ...
comme je ne comprend pas "par moi de ton parapente", même en fonétic, je
pensais à une tournure de phrase étrangère, traduite littéralement ...
 
A moi, comte deux mots ...
 
pat_2b
 
  _____  

De : [EMAIL PROTECTED]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] De la part de Bernard Munoz
Envoyé : mercredi 14 mai 2008 09:40
À : [email protected]
Objet : [barducoin] on en parlait l'autre jour
Bonjour à tous
 
Marcellus rapportait un mail qui lui était parvenu et donnait ses
commentaires, indiquant qu’il frisait l’allergie :
 
par moi de ton parapente rc la tu recu deja
et quel sensation merci david 06.xx.xx.xx.xx en savoie
 
------------------
J’avoue également avoir beaucoup de difficultés à lire ce style de  «
langage » sms, signe d’une appartenance à un groupe social sans doute…
mais dont je ne fais pas (plus ?) partie !
Et que dire du  manque de ponctuation  qui ne facilite en rien  les
choses.
Il faut aller vite… de plus en plus vite…
J’aurais à ce propos envie de rédiger une conte faisant l’éloge de la
lenteur. Mais vous me direz que c’est normal, puisque je n’ai plus rien
à glander !!!
 
Cette frénésie de la vitesse et du raccourci, signe des temps ? 
 
Faudra-t-il que nous opérions une réforme de l’orthographe ?  Serpent de
mer…
Il me semble toutefois que les Espagnols ont par le passé phonétisé un
max leur orthographe. C’est ainsi qu’ils prennent des « fotos » et vont
à la « farmacia »… Mais ça reste compréhensible.
 
Il existe une éééénnnnooorrrmmmeee marche entre réforme phonétique et
langage SMS !
Pour ma part, je pense que l’émetteur d’un message doit faire l’effort
de penser à son destinataire. A savoir que selon la personne qui recevra
le message on peut ou pas utiliser un « style » caractéristique…
Cela s’appelle adapter son  niveau de langage (ou d’écriture). Ou tout
simplement se montrer « poli »…
 
On m’avait appris tout gamin que l’on ne parlait pas de la même façon à
ses copains, à ses parents, à l’instit… ou au Président de la
République.
 (Le passage à l’écrit impose encore une autre forme d’outil… avec ses
contraintes, mais la liberté, ce n’est pas de faire tout et n’importe
quoi…)
A l’inverse tous ces gens-là se devaient d’adapter leur discours. Ne
disait-on pas que l’exemple doit venir d’en-haut ?
Mais c’était dans le temps.
Et quitte à passer pour un vieux con nostalgique, ou un « pôôôvvv con »
tout court (sic)… je préfère me… « casser » !
 
Bernard Munoz
 
(toutes références linguistiques ici présentes ne sauraient être que le
pur fruit du hasard !!!)
 
"Aux amoureux de l’orthographe..."   <http://bernardino.over-blog.net>
http://bernardino.over-blog.net  
 


__________ Information provenant d'ESET Smart Security, version de la
base des signatures de virus 3097 (20080514) __________

Le message a été vérifié par ESET Smart Security.

http://www.eset.com

Répondre à