Hello, Christian Wittern <cwitt...@gmail.com> writes:
> For the last couple of years, I have used org-mode more and more for > working with and translating texts from classical Chinese. Over time, > some special conventions have crept in, like the fact that I like (for > the draft translation) to work in a way that has a short chunk of > Chinese text on the left and, separated by a <tab> character, the > translation of that piece following on the same line (there are other > special conventions like specialized drawers etc., but I don't need to > discuss these here now.) > > While this is setup is extremely pleasant to work with, at some point > I need to separate these two parts in separate texts; the stuff to the > left of the <tab> has to go into one file, the stuff to the right to > some other file, while at the same time merging the chunks of texts > into paragraphs. Now for quite some while if have thought about how > to automate that, but until now, I have usually done it by hand with > a couple of regex search-and-replace. > > Now, with the new export engine, it looks like all I would need to do > would be to tweak the way paragraphs are handled, while leaving the > rest intact, some kind of org to org transform that simply tweaks one > single aspect of the text. However, I am a bit baffled on where to > start with this. I would be glad if you or somebody else could give > me some pointers at how to tackle this problem. (And please be kind, > since my elisp fu is pretty insignificant:-( ) While I understand the shape of your input, I fail to see what you output should you look like. For example, given the following paragraph, --8<---------------cut here---------------start------------->8--- text A text A' line 2 line 2 bis A line with *emphasis* A traduced line with *emphasis* --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- what exactly do you want to obtain ? Regards, -- Nicolas Goaziou