Hi all
Andy was kind enough to use my Spanish translations in his recent work on
linuxcnc 2.8.
Many of the issues that are being discussed here (the halcompile issue, for
example) produced, and still do, severe headaches.
Now I just want to give my opinion on the separation of translation work.
Andy says "I'm a little nervous about committing to an external tool" and I
agree with him.
Second, what is the benefit of this approach from the point of view of pure
translation work? I can't see any.
Right now I am studying a crazy project (building a linux from scratch); my
unfinished work on translation is waiting for the right moment.
I promise that I will follow this topic closely.

El sáb, 21 nov 2020 a las 14:29, Jérémie Tarot (<[email protected]>)
escribió:

> Hello from France,
>
> Please forgive me for reviving this old thread but stumbled on it while
> trying to map the land of project's translation and looking for a proper
> way to jump in...
>
> Le dim. 12 juil. 2020 à 15:32, andy pugh <[email protected]> a écrit :
>
> > I consider the "CNC" menu to be excessively cluttered.
> >
>
> It surely can be better organized. I'd personally rather restructure all
> its content and promote it to top level while demoting all the standard
> entries to some kind of "System" entry. This is a HMI after all so machine
> related stuff should be top level accessible while generic/base OS tools
> considered utilities.
> I think Debian UI guidelines are very good for a generic OS, but not here.
> To go further, normal user may only have access to (non setup related)
> LinuxCNC menu entries and selected utilities (latency test, text editor,
> screen cap/recorder, etc), LinuxCNC power users should have access to setup
> and configuration tools, and only admins/integrators should have access to
> OS management tools.
>
>
>
> > Personally I find the HTML docs more useful than the PDF docs.
> >
>
> 1000% ! Can have all the pages you need opened in any number of
> tabs/windows which is a must. Only point where PDFs may win is for
> searches. Heaven would be a small embedded, offline, search engine...
> Doesn't Debian already has a package available for this [1]? May "only"
> need to strip others packages docs out of the index ?
>
>
> The French docs are very out of date,
>
>
> To say the least ! That's what leads me here in the first place with the
> will to make this change :)
> Already forked and locally cloned the project to wet my toes before
> posting. First thoughts are these:
> - French translation, well, most certainly easier and faster to dump it all
> and restart from scratch (all files have to be renamed, missing files, etc)
> - Should the mixed language hierarchy be kept or should language specific
> subdirectories/hierarchies be built ? Too new to this to grasp the
> pros/cons of each organisation.
> - Looked for tools to help translators in their duty without the success I
> hoped for now that Transifex is not what it was[2]. But nevertheless found
> OmegaT (https://omegat.org/) which is interesting at first test. Issue is,
> being 80 characters line formatted, the documentation breaks punctuation
> and text formatting semantics used by translation tools to identify and
> track documentation strings/paragraphs/...  So first base work to ease
> every translators work could be to adapt and cleanup text formatting of
> english doc.
>
>
> the Spanish docs are hardly in Spanish at all. The Chinese docs are not
> > there yet, but will just
> > complicate things more.
> >
>
> As far as I skimmed over the ML archive, it seems like there has been work
> done for these languages since this message.
>
>
> I know it goes against Debian UI guidelines,
>
>
> PoV about these already exposed
>
>
>
> > I think I would prefer something like
> >
> CNC
> >     LinuxCNC
> >
>
> My take on the menu would be:
>
> Applications
>     Launch program
>     LinuxCNC
>     Documentation (english by default, localized if available based on user
> prefs)
>         Home/Search (link to local documentation home page with embedded
> search engine)
>         Getting started
>             [Direct links to chapters ?]
>         Reference (is that User manual ?)
>             [Direct links to chapters ?]
>         gcodereference
>         Man pages (links to a browseable index of man pages, html or in
> gtkman or yelp)
>         Online
>              LinuxCNC documentation (home page of installed version
> documentation)
>              LinuxCNC wiki
>     Support
>         Latency test
>         Screenshot/Record screen
>         LinuxCNC Forum
>         (vnc/remote desktop)
>         (others that may be useful for user troubleshooting/support)
>     Configuration
>         pncconf
>         stepconf
>         halscope ?
>         (other power user tools I don't kow yet ?)
>     Utilities
>         File manager
>         Web browser
>         E-mail client
>     System
>         Parameters
>         File manager (root)
>         Terminal
>         Terminal (root)
>         Package manager
>         Process viewer
>
>
> > Or, do we just ditch the French and Spanish translations? They are so
> > out of date as to be unhelpful.
>
>
> I understand and eventually agree that outdated documentation could be
> dropped.
>
> Well that ends up with quite a lengthy one !
> Looking forward for your opinions and comments I'm wishing yall a very nice
> we
>
> Bien à vous tous
> Jérémie
>
> [1]: Maybe dwww (https://packages.debian.org/dwww) or dhelp (
> https://packages.debian.org/dhelp)
> [2]: But nevertheless playing at seting up a test project there (
> https://www.transifex.com/silopolis/linuxcnc/) to see how this works
>
> _______________________________________________
> Emc-developers mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers
>

_______________________________________________
Emc-developers mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/emc-developers

Reply via email to