I don't carry my various language conversion dictionaries
in my briefcase anymore, since spec's have come in
English for many years now.
But I think it might mean (in some form) Danger; spelled
differently though (die Gefaehrdung: danger, hazard, peril,
accident risk).
Try: http://dictionaries.travlang.com/GermanEnglish/
Best regards,
Stephen
At 08:32 AM 11/30/2001, richwo...@tycoint.com wrote:
Can someone please tell me what the word "Gefäedungen" means in English?
Richard Woods
Sensormatic Electronics
Tyco International
-------------------------------------------
This message is from the IEEE EMC Society Product Safety
Technical Committee emc-pstc discussion list.
Visit our web site at: http://www.ewh.ieee.org/soc/emcs/pstc/
To cancel your subscription, send mail to:
majord...@ieee.org
with the single line:
unsubscribe emc-pstc
For help, send mail to the list administrators:
Michael Garretson: pstc_ad...@garretson.org
Dave Heald davehe...@mediaone.net
For policy questions, send mail to:
Richard Nute: ri...@ieee.org
Jim Bacher: j.bac...@ieee.org
All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at:
No longer online until our new server is brought online and the old
messages are imported into the new server.