I don't carry my various language conversion dictionaries
in my briefcase anymore, since spec's have come in
English for many years now.

 But I think it might mean (in some form) Danger; spelled
differently though (die Gefaehrdung: danger, hazard, peril,
accident risk).

  Try:  http://dictionaries.travlang.com/GermanEnglish/

  Best regards,
  Stephen


At 08:32 AM 11/30/2001, richwo...@tycoint.com wrote:

Can someone please tell me what the word "Gefäedungen" means in English?



Richard Woods
Sensormatic Electronics
Tyco International


-------------------------------------------
This message is from the IEEE EMC Society Product Safety
Technical Committee emc-pstc discussion list.

Visit our web site at:  http://www.ewh.ieee.org/soc/emcs/pstc/

To cancel your subscription, send mail to:
     majord...@ieee.org
with the single line:
     unsubscribe emc-pstc

For help, send mail to the list administrators:
     Michael Garretson:        pstc_ad...@garretson.org
     Dave Heald                davehe...@mediaone.net

For policy questions, send mail to:
     Richard Nute:           ri...@ieee.org
     Jim Bacher:             j.bac...@ieee.org

All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at:
No longer online until our new server is brought online and the old messages are imported into the new server.

Reply via email to