In message <64D32EE8B9CBDD44963ACB076A5F6ABB0269B066@Mailbox-Tech.lecotech.local>, dated Mon, 9 Jun 2014, "Kunde, Brian" <brian_ku...@lecotc.com> writes:

Here we go again. On and off over the last 30 years I have bumped heads over having English Text on warning labels on Worldwide marketed products shipped to non-English speaking countries. I was given the impression that Europe was ok with English Text as long as it was explained in the translated manual in an official language of the country sold.

For this reason, we have been transitioning to use the new ANSI Style Warning labels which includes a pictogram, warning symbol, and English Text. But now I have been informed that a third party lab in France has found our product to be non-compliant. Here is their reason:

"Warnings are not written in French on the machine and generate a confusion for operators."

Is the third party lab correct and we need to remove all English text from warnings

No, but under French law you probably do need to add the French words. This is one of those typical French laws that is enforced on the fourth Frewsday of every seventh month.

which include pictograms and symbols or are they misinterpreting the requirements of 1.7.1, which says, "...warning must be expressed in an official Community language..". What does "expressed" mean?

'given', 'printed', moulded-in' ,'raised on a casting', 'etched', 'stamped' ... you name it.

It technically doesn't say it has to be on the product,

I think it does: the heading of 1.7.1 says '.., on the machinery'.

only expressed. Can expressed mean explained in the manual?

This third party lab seemed to have misinterpreted several other requirements on the Machinery Directive so we are hoping this is another. I hate having to train third party labs in something they are getting paid to know.

Any help, suggestions, or advice would be most appreciated.

Does you French agent know whether the test house is invoking the French language law or just being picky? If they are invoking the law, you must conform.

The Other Brian

PS: Here is the entire text of section 1.7.1 of the MD for your reference.

1.7.1. Information and warnings on the machinery

Information and warnings on the machinery should preferably be provided in the form of readily understandable symbols or pictograms. Any written or verbal information and warnings must be expressed in an official Community language or languages, which may be determined in accordance with the Treaty by the Member State in which the machinery is placed on the market and/or put into service and may be accompanied, on request, by versions in any other official Community language or languages understood by the operators.
________________________________

--
OOO - Own Opinions Only. With best wishes. See www.jmwa.demon.co.uk
Quid faciamus nisi sit?
John Woodgate, J M Woodgate and Associates, Rayleigh, Essex UK

-
----------------------------------------------------------------
This message is from the IEEE Product Safety Engineering Society emc-pstc discussion 
list. To post a message to the list, send your e-mail to <emc-p...@ieee.org>

All emc-pstc postings are archived and searchable on the web at:
http://www.ieee-pses.org/emc-pstc.html

Attachments are not permitted but the IEEE PSES Online Communities site at 
http://product-compliance.oc.ieee.org/ can be used for graphics (in well-used 
formats), large files, etc.

Website:  http://www.ieee-pses.org/
Instructions:  http://www.ieee-pses.org/list.html (including how to unsubscribe)
List rules: http://www.ieee-pses.org/listrules.html

For help, send mail to the list administrators:
Scott Douglas <emcp...@radiusnorth.net>
Mike Cantwell <mcantw...@ieee.org>

For policy questions, send mail to:
Jim Bacher:  <j.bac...@ieee.org>
David Heald: <dhe...@gmail.com>

Reply via email to