On dv, 2005-03-25 at 14:30, Josep Puigdemont wrote:
> El dt 22 de 03 del 2005 a les 22:31 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
> escriure:
> > On dv, 2005-01-07 at 07:43, Josep Puigdemont wrote:
> > > Hola,
> > > 
> > > Aquest fitxer necessita una bona revisiÃ.
> > > 
> > > Hi ha certa terminologia que ja havÃem fet servir abans en alguna altre
> > > eina relacionada. Tot i que no sà si Ãs adequada, l'he reutilitzada,
> > > perà segurament hi voldreu fer comentaris.
> > > 
> > > Hi ha altres paraules relacionades amb RAID i el gestor de volums
> > > lÃgics, com ara "stripping", que no sà com traduir. "Striping" Ãs com 
> > > de
> > > dos discos durs fer-ne un de mida mÃs gran. Tambà hi ha els "Extents",
> > > que no sà quà volen dir.
> > > 
> > > BÃ, el fitxer Ãs per revisar! :)
> > > 
> > > Salut!
> > > 
> > > /Josep
> > 
> > Dos mesos i poc per revisar el fitxeret, perà aquà el tens complet. He
> > posat forÃa comentaris al document perquà ho revisis i sÃpigues perquÃ
> > he escollit aquestes traduccions. A veure quà en penses.
> 
> Merci!
> 
> # He traduÃt stripe com a "agrupacià redundant" (mÃs endavant hi ha un
> comentari)
> 
> Malauradament, em sembla que no Ãs correcte, "stripe" es refereix a que
> a partir de dos o mÃs dics, se'n fa un de mÃs gran.
> "A RAID 0 (also known as a striped set) splits data evenly across two or
> more disks with no parity information for redundancy." (wikipedia)
> 
> "Agrupacià redundant" segurament seria mÃs indicat per a "mirroring".
> 
> Se t'acut alguna altre traducci� (Ep, potser vaig errat, perà em sembla
> que no)

Segons aquest comentari del fitxer:

#. ##TRANSLATOR: Striping writes data to multiple physical devices
#. ##concurrently, with the objective being redundance and/or speed
# He traduÃt stripe com a "agrupacià redundant" o "agrupaciÃ" per
abreviar
#: src/InputController.py:123
msgid "Stripe Size field"
msgstr "Mida del camp d'agrupacià redundant"

Aixà em sona a RAID (redundant array...), i per aixà vaig fer servir
agrupaciÃ. BÃ Ãs cert que s'assembla molt a un RAID i potser sÃn
tecnologies equivalents. De tota manera sembla una traduccià possible.
Aixà d'striping, RAID i mirroring s'assembla tot molt, pel que sembla.


-- 
-- Xavi

 -----------------  -----------------  -----------------  -----
|Romani ite domum!||Romani ite domum!||Romani ite domum!||Roman
 -----------------  -----------------  -----------------  -----
-----  -----------------  -----------------  -----------------
omum!||Romani ite domum!||Romani ite domum!||Romani ite domum!|
-----  -----------------  -----------------  -----------------

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a