At 11:25 AM 12/03/02, Patsy Moore wrote: >I wouldn't expect "tenuto" to imply extra length, though I hear it >interpreted that way. In circumstances where it is used immediately >after staccato I interpret it as "hold this for its full length, in >contrast to the preceding staccato". Does the Italian mean both "held" >and "stretched"?
In Italian, "tenuto" is the past participle of "tenere", which is roughly equivalent to "to hold" -- but like the English word "hold" (or "keep", or "make", or "contain", or "stand") it might have any of dozens of meanings depending on the context. One specific meaning of "tenuto" is the musical one, which is the same in Italian as it is in any other language. In a musical context, that is the meaning that matters, and an Italian musician is not likely to contemplate other literal meanings of the word any more than you might contemplate other meanings of "beat" or "swing". mdl _______________________________________________ Finale mailing list [EMAIL PROTECTED] http://mail.shsu.edu/mailman/listinfo/finale