Dear Christopher

PB> Petite tournerie = ?

CB> I have never heard this expression, and I can't find it in my Petit
Robert or any of my music books. Could it mean a flam, ruff, drag, or
5-stroke roll? Or does it refer to the "Hawaii Five-O" which is a
single stroke roll around the drum kit, high to low? Can you describe
it? It may be one of those things that doesn't have a real
translation.

PB> I have never heard this expression in french too! But I'm not a drummer.
I think that "tournerie" (that is not a correct word in french) mean that
you must "faire tourner en boucle", playing a lot of time a measure or a
pattern until you obtain a regular tempo. Perhaps there is a musical
expression used by drummer teachers in english?

Thanks another time for your aid.

Pierre.

----- Original Message ----- 
From: "Christopher BJ Smith" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Pierre Bailleul" <[EMAIL PROTECTED]>; <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Monday, January 05, 2004 4:49 PM
Subject: Re: [Finale] Translation


At 3:26 PM +0100 1/05/04, Pierre Bailleul wrote:
>Hi all,
>
>I'm working on a pedagogical book about drums, and I like to ask you some
>translations of french words :
>Conseil = advice?

Right

>Exercices = Exercises?

Right

>Etude = Study?

If you are talking about a musical piece written to practice a
particular technical or musical difficulty, then the usual English
word is "etude", without the accent on the first e, though we
pronounce it anyway. Sometimes one sees "study" as well, but not
often. If the context is non-musical, as in a research paper, then
"study" is correct.

>Doigté = Fingering?

Right. Though in reference to a drummer with two sticks, it is called
"sticking", indicated L and R. You won't find this meaning in a
dictionary, most likely.

>Coordination = ?

Coordination, same word.

>Petite tournerie = ?

I have never heard this expression, and I can't find it in my Petit
Robert or any of my music books. Could it mean a flam, ruff, drag, or
5-stroke roll? Or does it refer to the "Hawaii Five-O" which is a
single stroke roll around the drum kit, high to low? Can you describe
it? It may be one of those things that doesn't have a real
translation.

>Compter = ?

To count. As in "Il faut compter" = "You must count" or "You have to count."

>
>Thanks for your aid.


My pleasure.

Christopher


_______________________________________________
Finale mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

Reply via email to