On 16/02/2009, Marko Lindqvist <[email protected]> wrote:
> 2009/2/12 Madeline Book <[email protected]>:
>> On 2/5/09, Madeline Book <[email protected]> wrote:
>>> Recently, a number of string related problems were reported on the
>>> mailing list and I have prepared patches to fix the typos and bugs for
>>> both trunk and S2_1 (40684 to 40691, 40693, 40694, 40699). I have
>>> not yet commited the changes because doing so would result in about
>>> 22 more fuzzy strings, and not being completely familiar with the
>>> translators' workflow I was unsure if this would be a problem in the
>>> S2_1 branch.
>>>
>>> I would like to have S2_1 ready for release in a few weeks (2.1.9); so
>>> my question is, would it bother anyone too much if I commit the string
>>> changes to S2_1 now?
>>
>> I am assuming not many people caught my original message, or of those
>> that did, they did not have any immediate objections to the 22 new fuzzy
>> strings. So here I reply to myself in case anyone missed the original and
>> has reasons why fixing the string typos in S2_1 would not be a good idea.
>>
>> Otherwise I will go ahead and commit the string fixes in a few days.
>
>  With these new updated strings now in svn, I'm running update-po
> again. Updated freeciv.pot and po-files available from
> http://www.cazfi.net/freeciv/translations/

Gah... I just realized I was supposed to use Q_() instead of _() for
all translated strings where I added ?foo: qualifiers. :(

Sorry about this silly mistake, I will try to get all such places fixed as
soon as possible.

-----------------------------------------------------------------------
多分早すぎたから誰も気づかなかった。

_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n

Reply via email to