On 16/02/2009, Marko Lindqvist <[email protected]> wrote: > 2009/2/12 Madeline Book <[email protected]>: >> On 2/5/09, Madeline Book <[email protected]> wrote: >>> Recently, a number of string related problems were reported on the >>> mailing list and I have prepared patches to fix the typos and bugs for >>> both trunk and S2_1 (40684 to 40691, 40693, 40694, 40699). I have >>> not yet commited the changes because doing so would result in about >>> 22 more fuzzy strings, and not being completely familiar with the >>> translators' workflow I was unsure if this would be a problem in the >>> S2_1 branch. >>> >>> I would like to have S2_1 ready for release in a few weeks (2.1.9); so >>> my question is, would it bother anyone too much if I commit the string >>> changes to S2_1 now? >> >> I am assuming not many people caught my original message, or of those >> that did, they did not have any immediate objections to the 22 new fuzzy >> strings. So here I reply to myself in case anyone missed the original and >> has reasons why fixing the string typos in S2_1 would not be a good idea. >> >> Otherwise I will go ahead and commit the string fixes in a few days. > > With these new updated strings now in svn, I'm running update-po > again. Updated freeciv.pot and po-files available from > http://www.cazfi.net/freeciv/translations/
Gah... I just realized I was supposed to use Q_() instead of _() for all translated strings where I added ?foo: qualifiers. :( Sorry about this silly mistake, I will try to get all such places fixed as soon as possible. ----------------------------------------------------------------------- 多分早すぎたから誰も気づかなかった。 _______________________________________________ Freeciv-i18n mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
