(text being "Cazfi hosted"). How would "Cazfi hosted - in Gaelic"
translate?
Hm... tricky as a verb. "Ais òstair Cazfi" would work.
Perhaps a slightly different wording - how about just "Geama sa
Ghàidhlig" "a game in Gaelic"? Or "Cluicheadairean Gàidhlig" Gaelic players?
19/08/2011 22:36, sgrìobh Marko Lindqvist:
I'll follow usage of that server with great interest. I assume that if
any real games are ever played there, it's thanks to BBC Alba program.
I've had 2.3 server in English running since 2.3.0 was released and
I'm not sure (have to check later) if single real game has been played
there. There has been numerous logins, but only one at a time - user
has waited other players with no luck. I think this just shows how
rare 2.3 users still are. If BBC Alba story results in that there is
*more* demand for Gaelic server than English one, I'll keep it
running, not only a couple of days as demonstration, but until demand
for English server grows bigger than demand for Gaelic one. - ML
Sounds fair. I'll try to "organise" a game, if only for the experience.
(PS the game near 2pm today was just me testing)
I think that server spends some proportion of its time saying
"restarting soon for lack of players" (in English). Perhaps that could
be localised too?
Not too worried about that being in English. Perhaps many people just
aren't aware that's what the meta-server tab does?
All localisations known to the Freeciv build system can be used at
run-time, regardless of whether they are incomplete.
Ah... that's actually hepful for testing. Yes, managed to run the Irish
game. Neat.
Slàn,
Michael
_______________________________________________
Freeciv-i18n mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n