Pero quen traduce o OO.org sodes vos, non Ruben. Ata logo, Leandro Regueiro
On 5/28/07, J. Arribi <arribi en cesga.es> wrote: > Ola Villarino: > > > > Non é iso ho! > > Reformularei a pergunta orixinal: > > > > Se o proxecto OO.org implata unha infraestrutura de tradución web autónoma, > > con independencia de cal sexa o motor que empreguen, que irá acontecer co > > proxecto de tradución de OO.org que existe en mancomun? > > > O proxecto de tradución de OOo non existe en mancomun.org, senón nas > páxinas oficiais de OOo. > > Para pedir o servizo de pootle para un idioma hai que facelo a través > dos coordinadores oficiais, é dicir, Rubén Da Silva ou mancomun.org. En > principio non temos noticia de que OOo vaia fornecer o pootle de xeito > nativo e sen coordinarse á súa vez cos coordinadores oficiais de cada > lingua. > > Saúdos. > > J. Arribi > _______________________________________________ > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego >