Pero quen traduce o OO.org sodes vos, non Ruben.

Ata logo,
                  Leandro Regueiro

On 5/28/07, J. Arribi <arribi en cesga.es> wrote:
> Ola Villarino:
>
>
> > Non é iso ho!
> > Reformularei a pergunta orixinal:
> >
> > Se o proxecto OO.org implata unha infraestrutura de tradución web autónoma,
> > con independencia de cal sexa o motor que empreguen, que irá acontecer co
> > proxecto de tradución de OO.org que existe en mancomun?
> >
> O proxecto de tradución de OOo non existe en mancomun.org, senón nas
> páxinas oficiais de OOo.
>
> Para pedir o servizo de pootle para un idioma hai que facelo a través
> dos coordinadores oficiais, é dicir, Rubén Da Silva ou mancomun.org. En
> principio non temos noticia de que OOo vaia fornecer o pootle de xeito
> nativo e sen coordinarse á súa vez cos coordinadores oficiais de cada
> lingua.
>
> Saúdos.
>
> J. Arribi
> _______________________________________________
> Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list
> Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego
>

Responderlle a