Xa sei que volvemos sobre o tema, pero como sigo sen ver o de
compartición nos diccionarios pois ségueme chamando a atención.

>>> 'compartición web' usaches.
>>
>> Outra cousa na que non me aclaro e na tradución de sharing:
>> compartición ou compartimento?? Que eu xa vin esas opcións e algunha
>> outra...
>
> Voume poñer en modo lingüista:
>
> {'Share'
>
> noun [C or U]
> a part of something that has been divided between several people, which
> belongs to, is owed to or has to be done by a particular person
>
> verb
> 1 [I or T] to have or use something at the same time as someone else:
> 2 [I or T] to divide food, money, goods, etc. and give part of it to someone
> else
> 3 [I or T] If two or more people share an activity, they each do some of it
> 4 [I or T] If two or more people or things share a feeling, quality or
> experience, they both or all have the same feeling, quality or experience
> 5 [T] to tell someone else about your thoughts, feelings, ideas, etc
>
> shared
> adjective
> owned, divided, felt or experienced by more than one person:
> The company is in shared ownership.
> She and her husband have many shared interests.
> We talked about our shared experiences of India.}
>
> Share é compartir, logo 'sharing' compartindo. Para expresar algo que se
> compate, ui, aí cheghan os problemas pois  'compartición' non o atopo
> sancionado polo VOLGA. Compartimento é un 'espazo para gardar algo'. ... Non
> sei.


Dunha discusión anterior saquei isto:

Marce:
> compartizón, pero se o que comparte é un parceiro, talvez partilla poda ser
> unha opzón.

Jacobo:
> Comparti{ci,z}ón.

Leandro:
> non sei de onde sacaria eu compartimento, ah do meu diccionario
> compartimento=accion de compartir...

Por outra banda temos as estatísticas de uso, que non son
representativas de tódalas traducións feitas, pero xa son un punto de
partida.

compartillamento --> 1
KDE:  1

compartición --> 29
GNOME:  8
KDE:  17
SUSE:  4

compartilla --> 8
KDE:  7
SUSE:  1


Ata logo,
                      Leandro Regueiro

Responderlle a