> Ola, > Clipart aparece traducido no Open Office como "imaxes predeseñadas", que > parece unha tradución correcta. Podedes consultalo en: > http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza > http://corpus.mancomun.org/xestermos.php > En calquera caso, sería mellor "gráfica" antes que "gráfico".
Eu tamén o deixaba sen traducir, pero unha consulta no open-tran deume poucos resultados nos que se mantiña sen traducir, sobre todo no openoffice onde como dicides está traducido. Por iso pregunto, para ir fixando esta terminoloxía e ila engadindo a ese futuro glosario de termos relacionados cas imaxes. Ata logo, Leandro Regueiro