Eu sempre emprego "imaxe(s) predeseñada(s)"

MB

2008/11/12 damufo <damufo en gmail.com>

>
>
> Leandro Regueiro escribiu:
> >> Ola,
> >> Clipart aparece traducido no Open Office como "imaxes predeseñadas", que
> >> parece unha tradución correcta. Podedes consultalo en:
> >>      http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza
> >>      http://corpus.mancomun.org/xestermos.php
> >> En calquera caso, sería mellor "gráfica" antes que "gráfico".
> >
> > Eu tamén o deixaba sen traducir, pero unha consulta no open-tran deume
> > poucos resultados nos que se mantiña sen traducir, sobre todo no
> > openoffice onde como dicides está traducido. Por iso pregunto, para ir
> > fixando esta terminoloxía e ila engadindo a ese futuro glosario de
> > termos relacionados cas imaxes.
> >
> Eu traduciríao.
>
> > Ata logo,
> >                  Leandro Regueiro
> > _______________________________________________
> > G11n mailing list
> > G11n en mancomun.org
> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>



-- 
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Instale OpenOffice dende
http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view...,
é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de
oficina, e está en continuo desenvolvemento."
------------ próxima parte ------------
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081113/15d2cead/attachment.htm
 

Responderlle a