Eu sempre emprego "imaxe(s) predeseñada(s)" MB
2008/11/12 damufo <damufo en gmail.com> > > > Leandro Regueiro escribiu: > >> Ola, > >> Clipart aparece traducido no Open Office como "imaxes predeseñadas", que > >> parece unha tradución correcta. Podedes consultalo en: > >> http://sli.uvigo.es/CLUVI/#logaliza > >> http://corpus.mancomun.org/xestermos.php > >> En calquera caso, sería mellor "gráfica" antes que "gráfico". > > > > Eu tamén o deixaba sen traducir, pero unha consulta no open-tran deume > > poucos resultados nos que se mantiña sen traducir, sobre todo no > > openoffice onde como dicides está traducido. Por iso pregunto, para ir > > fixando esta terminoloxía e ila engadindo a ese futuro glosario de > > termos relacionados cas imaxes. > > > Eu traduciríao. > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > _______________________________________________ > > G11n mailing list > > G11n en mancomun.org > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > > > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n > -- "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Instale OpenOffice dende http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view..., é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de oficina, e está en continuo desenvolvemento." ------------ próxima parte ------------ Borrouse un adxunto en formato HTML... URL: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081113/15d2cead/attachment.htm