> Thank you very much for the proposal.

Actually I made the same proposal on the mailing list last week.
Since Axiom is used worldwide we need to reach other language audiences.

> Kidding aside, I have questions:
> Is Axiom localized ? If yes to what language ? (I did not find any  
> reference to localization on the Savannah and SourceForge pages, did  
> I miss something ?)

Well, sort-of. We have collected most of the strings into a file called
s2-us.msgs with the intention of rewriting them into non-english. But
that's as far as I can carry the effort since I don't speak other
languages.

> Since you mention po4a do I have to suppose that all your strings are  
> already in po files ?

Nope. As I say, I just made the offer last week and I just got the
po4a reply yesterday. I looked at the tool but have no idea how much
work it would be. It doesn't seem to know about Latex and all scientific
work is in Latex.

> If such a system has been developed but the app is not localized to  
> French, do you think that could be a first step, before working on  
> the doc ?

Sure. The simple first step is to translate the strings in s2-us.msgs,
run the system, and see what results. Since most of the system interaction
is equations the number of messages is quite small.

The second aspect though is a larger task. There is a help subsystem
called HyperDoc which is based on our own (pre-browser) technology
from 1990 or so. It contains a lot of english text and would also
require translation.

> 
> > The complete Latex sources for the book are free and are distributed
> > with the system. I can send you a copy if you'd like.
> 
> Go ahead, the translation tool I use does not have Latex support but  
> I could hack a few things and see how it behaves with your files.

Visit http://daly.axiom-developer.org

The source files and the pdf are listed in the left hand column.
You can download them from there.

> 
> > If you do a translation you are welcome to replace my name with yours
> > on the front of the book.
> 
> That's generally not the way things work ;) But I appreciate. (Funny  
> to see the only review you had was written by one of your co- 
> developers... :)

There's a review? Amusing. I hadn't seen it.

I told everyone on the axiom mailing list that they have my permission
to replace my name with theirs. Axiom is a joint project (as you'll see
from the list of contributions) and it is of no consequence who has 
their name on the cover (at least to me). If you've done the (large)
amount of work to do a quality translation you certainly deserve your
name on the cover.

Tim


_______________________________________________
Gardeners mailing list
[email protected]
http://www.lispniks.com/mailman/listinfo/gardeners

Reply via email to