On Jun 7, 2009, at 12:48 PM, John Doty wrote: > > On Jun 7, 2009, at 12:34 PM, Peter Clifton wrote: > at fits. It's the ones with underscores that are broken. > >> >> I'm not sure how you'd define an equivalent accelerator in Japanese >> though. > > Japanese use Roman letters for acronyms, often from English > translation, which seem related to accelerators. Nippon Denki Kaisha > becomes NEC, Nippon Electric Company. Japanese keyboards are set up > to type Roman letters as needed. So maybe no change is needed. > > But you really need to ask some 日本人, I'm just faking it. >
Oh, I see you mean the Fn-key accelerators. I don't know. Never mind the difficulties of Japanese, how does one internationalize those at all? John Doty Noqsi Aerospace, Ltd. http://www.noqsi.com/ j...@noqsi.com _______________________________________________ geda-user mailing list geda-user@moria.seul.org http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-user