Brian Kirsch wrote:
> It is not that I do not want to accept translations. It is that I worry
> with the other stuff on
> my plate ie. mail that I not get distracted on non-mission critical tasks.

I in no way am implying that you would need to spend any time time on
this. I would be happy to check in patches from translators myself, at
least for a while, because I intend to localize Chandler eventually.

> The end goal is to leverage pootle. Which is an open source on line
> translation server
> that is getting a lot of attention as of late.
> 
> http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle

I'll need to check that out. Dunno if that is the same that Ubuntu uses.
They have a really nice central place to look at localization status of
various projects and start participating.

> If each one of those users needs to ask questions or needs other types
> of guidance that
> can prove to be a distraction and a time hog. There is also the review
> process.
> Did the person correctly translate the product? That involve
> coordinating with a second
> person who can review the submitted translation.

I am saying we largely stay out of this. If a translation is bogus, it
is not our problem.

-- 
  Heikki Toivonen


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Open Source Applications Foundation "General" mailing list
http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/general

Reply via email to