Brian Kirsch wrote: > It is not that I do not want to accept translations. It is that I worry > with the other stuff on > my plate ie. mail that I not get distracted on non-mission critical tasks.
I in no way am implying that you would need to spend any time time on this. I would be happy to check in patches from translators myself, at least for a while, because I intend to localize Chandler eventually. > The end goal is to leverage pootle. Which is an open source on line > translation server > that is getting a lot of attention as of late. > > http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle I'll need to check that out. Dunno if that is the same that Ubuntu uses. They have a really nice central place to look at localization status of various projects and start participating. > If each one of those users needs to ask questions or needs other types > of guidance that > can prove to be a distraction and a time hog. There is also the review > process. > Did the person correctly translate the product? That involve > coordinating with a second > person who can review the submitted translation. I am saying we largely stay out of this. If a translation is bogus, it is not our problem. -- Heikki Toivonen
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Open Source Applications Foundation "General" mailing list http://lists.osafoundation.org/mailman/listinfo/general
