On Wed, Jan 28, 2009 at 10:07 PM, Jorge González González <alor...@gmail.com
> wrote:

> El mié, 28-01-2009 a las 18:55 +0100, Andre Klapper escribió:
> > Dear translators,
> >
> > Gconf key values should not be translated to your language only (by
> > dropping the original english string) because it makes it impossible for
> > users to set them manually, e.g. by using gconf-editor.
> > That is what the literal quotes should imply, see
> >
> http://live.gnome.org/TranslationProject/DevGuidelines/Enclose%20literal%20values%20in%20double%20quotes.
> >
> > Example:
> > msgid "Possible values are \"always\", "\"bonded\"."
> > bad msgstr "Los valores posibles son: «siempre», «vinculados».
> > good msgstr "Los valores posibles son: «always» (siempre), «bonded»
> (vinculados)."
> >
> >
> > I've grep'ed the evolution po files and found 37 wrong po files.
> > Nautilus: 21 po files. Epiphany: 20 po files.
> >
> > While I'm going to file bug reports for the rest of the evening I ask
> > you how to avoid this. :-)
> >
> > To me it's obvious by looking at the filename of the string (ending with
> > ".schemas.in") that these values should not be translated, but to lots
> > of other translators it's not.
> > In http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569457 aloriel proposes to
> > add a comment to each of these strings.
> It would be even nicer if the translation software gives you a hint
> about this, I know it makes this kind of software very dependant on
> GNOME, but we could have a plugin for it.
>
> I'm CCing Pablo and Nacho for this issue.


A plugin doing that in gtranslator would be really easy to do,

>
>
> >
> > Other opinions/comments?
> >
> > andre
> --
> Jorge González González <alor...@gmail.com>
> Weblog: http://aloriel.no-ip.org
> Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel
>
>
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to