On Sat, Oct 30, 2010 at 12:01:29PM +0200, Khaled Hosny wrote: > On Sat, Oct 30, 2010 at 11:30:51AM +0200, Johannes Schmid wrote: [...] > > I feel this is the pseudo discussion for teams reaching yx % while it is > > far more important that it is convenient for the user. You can have 95% > > without translating nautilus and the user would still feel that half of > > the translation is missing. These numbers are just for our egos... > > The discussion is about helping teams to identify low priority strings > and not waste time on them when more user visible stuff is still > untranslated, so I don't see how pseudo is that.
Here is a real example; I just updated gnome-shell translation, the first ~800 untranslated words are all schema strings, I would have spent the whole day translating those, but at end of the day there will be no visible difference to more than 90% of our users. Instead I skipped to the actual UI strings and was able to make the Shell fully translated to mos of our users by just translating as few as extra 40 words! (gnome-shell is an interesting module of its own, the schema to non-schema word count is 3 to 1!). Regards, Khaled -- Khaled Hosny Arabic localiser and member of Arabeyes.org team Free font developer _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n