Hi, Mark those messages as fuzzy, and then ask translators to revisit them,
Regards. On Wed, Jun 1, 2016 at 11:47 AM, Michael Gratton <m...@vee.net> wrote: > > Hi gnome-i18n, > > Recently in Geary a search feature was added where people could write a > searches such as "is:unread" and have it find all unread messages, also > "is:read" and "is:starred". This is implemented by parsing the string > separately, i.e. "is:read" is parsed as two separate strings, "is" and > "read". Obviously these strings were marked for translation in the code so > people can use their preferred language, but unfortunately we did not add > any comments about the requirements for these (they should ideally be short, > and must be a single word, or use '_' or '-' to separate words) and so a > number were translated as plain phrases instead. > > I have gone back and added comments for each string so it is hopefully more > clear what the translation requirements are, but what's the best approach to > get these problematic strings fixed? Should I replace them with empty > strings in the PO files in the git repo so they appear untranslated or > should I just ask the translation teams to revisit them? > > The strings affected are those from both the master and geary-0.11 branches, > in the UI source file "imap-db-account.vala" and ideally should also be > translated in the User Guide file "search.page" so that people know what the > correct syntax is. > > Since this is related to a crasher bug, I'd like to release 0.11.1 sometime > next week, so it would be great to have the geary-0.11 branch updated before > then at least. > > //Mike > > -- > ⊨ Michael Gratton, Percept Wrangler. > ⚙ <http://mjog.vee.net/> > > > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n