Hi all;

these are location names that did not exist in the database, so are
effectively newly translatable strings—but they are physical places, so
they can be left untranslated without any particular loss.

As a side note: I'm not entirely sure most of the locations in the
libgweather database need to be translated in the first, so it would be
nice to have a discussion with the i18n teams at large, to see if we can
reduce the amount of translatable strings for the next cycle.

Ciao,
 Emmanuele.

On Thu, 3 Mar 2022 at 16:28, GNOME Status Pages <nore...@gnome.org> wrote:

> This is an automatic notification from status generation scripts on:
> https://l10n.gnome.org.
>
> There have been following string additions to module 'libgweather.main':
>
> + "Balneário Camboriú"
>     + "Blumenau"
>     + "Brusque"
>     + "Chapecó"
>     + "Criciúma"
>     + "Jaraguá do Sul"
>     + "Lages"
>     + "Palhoça"
>     + "São José"
>     + "Tubarão"
>
> Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
> might be worth investigating.
> https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/commits/main
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>


-- 
https://www.bassi.io
[@] ebassi [@gmail.com]
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to