El 27/11/2016 a les 20:33, Cristina Garriga ha escrit:
Bon dia, Jordi:

Mentre fèiem la traducció del Manual d’usuari de GIMP i comprovàvem que
els noms dels menús i opcions de la traducció fossin iguals que en la
interfície, vam detectar un error.

La versió més nova del GIMP, 2.8.18, té alguns segments encara en
anglès, en canvi, en la versió 2.8.10 els mateixos segment sí que estan
traduïts. Us adjunto una captura de pantalla.

Aquesta cadena en concret ja està traduïda. En futures versions sortirà en català.

La interfície del GIMP està traduïda al 91% en la branca de la futura versió 3.0 i un 93% en la versió estable actual (la 2.8.18). Veure: https://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-gimp/ui/

És possible que trobeu alguna cosa més en anglès, malgrat el que queda en anglès són missatges molt poc comuns.

La Eulàlia i jo ens estem focalitzant en deixar la versió desenvolupament al 100%.

A més, us volíem preguntar com funciona l’actualització de les memòries
del projecte de GIMP.

Cada diumenge al vespre es construïxen totes les memòries de traducció: https://www.softcatala.org/recursos/memories.html

En el cas del GIMP, aquests són els fitxers que usem:

https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/cfg/projects/GIMP.json

Creem les memòries per la branca de desenvolupament, la futura 3.0, que és sobre la qual treballem activament. La documentació l'estem fent sobre la futura versió 3.0 també.

Qualsevol observació em dieu

Jordi,

--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
_______________________________________________
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Respondre per correu electrònic a