Hola,

Estic acabant de traduir el fitxer dels connectors, plug-ins. I tinc uns quants dubtes sobre unes paraules que no sé com traduir.

La primera és: reparametreize, no he trobat enlloc què vol dir i tampoc no l'acabo d'entendre en el seu context. Aquí teniu les cadenes on es troba.

Amount of error at whichit is pointless to reparameterize.

Reparametrize Threshold:

Reparametrize Improvement:

If reparameterizationdoesn't improve the fit by this much percent, stop doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize.


L'altra paraula és raw, que es podria traduir per: en cru, en brut. Però no tinc clar com s'hauria de traduir en aquestes línies:

Raw Epson ERF

Raw Canon


Per acabar he trobat les cadenes com:

RGB565 Big Endian i RGB565 Little Endian que indagant per internet, no tinc clar si s'ha de traduir, però una possible traducció podria ser Gran final i Petit final. Si ningú diu res, deixaré aquesta traducció.

Salutacions

Eulàlia





El 30/11/16 a les 11.42, Jordi Mas ha escrit:
El 29/11/2016 a les 21:21, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
Hola Jordi,

Em pots enviar el fitxer Connectors?

Sí, és clar. Adjuntat a aquest missatge.


Quan és la data límit?

Si el tenim per abans de finals d'anys seria genial.

Atentament,

Jordi,.



_______________________________________________
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

_______________________________________________
GNOME mailing list
GNOME@llistes.softcatala.org
https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________
Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Respondre per correu electrònic a