On Tue, 2003-06-03 at 14:31, Jon Lapham wrote: > Here it is Christain (et al), a rough draft of the Translators howto > document. Basically, this is a list of the things *I* needed to know to > do my translations. It assumes the translator knows nothing about CVS > or any of the gettext tools. > > I merged some of the stuff found in the doc/README.translator.txt file > as well. Maybe this could replace the README.translator.txt file? I dunno. > > Comments? Suggestions? > > (specifically, I forgot how to checkout the stable branch from CVS, if > someone could once again give me those instructions...) > > PS: Once we get this document up to speed, I can HTML-ify it for the web > site if Linas is interested.
Nice document and very helpful. The only comment I have is really a question to Christian. I submit my translations through the GNU Translation Project, and it would seem to be sensible to use that mechanism. At the very least the instructions for using it should form part of the HOWTO. I don't know whether any of the other translations come through that route, but I do know that Christian told me to go that route when I first started doing the en_GB translations. So Christian, do you want to encourage people to use the GNU Translation project, or not? All the best Nigel _______________________________________________ gnucash-devel mailing list [EMAIL PROTECTED] http://www.gnucash.org/cgi-bin/mailman/listinfo/gnucash-devel
