خليل ابو عواد اعدة تنقيح في اللغة العربية معذرة خذ من الترجمة وطبق للبحث او الرسالة وضع الرسالة ارشيف وخذ منها
On 9 يونيو, 15:41, Ian Parker wrote: > بسيطة -- وقمت بالبحث "الترجمة باللغتين الروسية وأحصل > الترجمة > قاموس -- عرض مفصل القاموس > الاسم > المعنى ترجمة > برج الجدي المولد > حمار ليس الفهم > مجنون مريض نفسي > البله وضع ماء على مكان طري > الطباشير الملون سبغة > لا speznatz ، لا ساس! يمكنك اختبار للالمراسلات من القاموس الخاص > بحث عن. اذا كنت تحمل ðóññêèé الروسية -- الانجليزية اللغة الانجليزية -- ثنائية > اللغة > القاموس وهذا هو ما يمكنني الحصول على. مصداقية بالنسبة لي هو القدرة على > في البحث عن قاموس ثنائي اللغة والعثور على الترجمة. > > في الواقع كنت جيدة جدا الآن في أن تقوم واحدة مع ترجمة الكلمات > متعددة المعاني. شيء واحد لم تقم فيها الناس بالفعل > ذكر هو إعطاء نوع الجنس. > راجع للشغل -- في اللغة العربية وأنا أبحث عن أنواع التشكل (على حد سواء ، > والأسماء > الأفعال). وهذا من شأنه أن تعطيني درجة من المراسلات مع > Buckwalter القاموس. الجنسين مهمة جدا في اللغة العربية. في الروسية > هم كذلك ولكن يمكن أن أقول لكم عادة من الكلمة المنتهية معينى. > ينبع من اقاموس العربي الى العربي > في وقف الفرنسية والإسبانية عن "بيع" هو "أذاع". الأسبانية > مورفولوجيا يعطي "الخطر" عن المصدر ، الفرنسية "إعادة الكلمة". > أنت تعلم الفرنسية الإقتران المستفادة. مورفولوجيا في اللغة العربية هي جميلة > الكثير من الشيء نفسه. > > -- ايان باركر > > يوم 9 يونيو ، 09:22 ، جونه كتب : > > hide_quotes = # لا msg_a1c15fb971d55239 ">-- إخفاء النص المقتبس -- > > -- عرض النص المقتبس -- > > > > > السيد باركر ، > > ترجمة أفضل "من ما هو محدد" يعني أن المرجع القياسي هو > مشكوك فيه>. مع أي سياق معين غالبا ما يكون من الممكن إعطاء > > أفضل ترجمة. وكان أحد الذين حصلوا على سبيل المثال شخص Spetznas (روسيا عن > > سوات) ترجم من قبل جوجل ك "الماعز". كيف يمكن لآلة البت في هذه > > هل لا ترجمة أفضل؟ فقط من حقوق الإنسان يمكن أن نفعل ذلك. كيف > > فكر "قائمة من البدائل" وصلت؟ كثير من أسهم > > "ترجمة أفضل"! في بعض البلاد "الغريب قائلا" ومن بعد > ممكن> Spetznas أن يترجم كما الماعز. بعيد الاحتمال جدا! > يجب أن> جوجل عدم الوقوع في إغراء لاطلاق النار في البشر! > > ولا سيما تلك التي الحس السليم وأنف عن الإهانة. > > > في 8 يونيو ، 04:20 ، كتب ايان باركر : > > > ويبدو لي أن مسألة أكثر جوهرية. لماذا لا > > جوجل التحقق من المراسلات كلمة لمعرفة ما اذا كان الترجمة > > المحتملة. إذا كان لديك قاموس وكنت ابحث عن كلمة عدد من > وترد> البدائل. لماذا لا يمكن أن تحقق جوجل "أفضل" > > الترجمة هي ترجمة ممكنة. > > >> -- ايان باركر > > كتب> في 8 يونيو ، 10:00 ، جونه : > > >> اذا حكمنا من خلال العديد من الشكاوى التي رأيتها من ترجمة غير صحيحة ، > >> أعتقد أن "السلطات" وحمل صور لدخول > >> ترجمة إهانة عند المستخدم (ق) وشهدت "هل تستطيع أن تقدم > > الترجمة> أفضل؟" > >> وهذه فرصة للناس وقحا لدخول اي شيء يحلو لهم ، > >> وجوجل لا يمنع هذه القمامة من الخروج في وقت لاحق. > >> صور حقا يجب تحرير جميع هذه "المساهمات". > > >> وفي 7 يونيو ، 07:23 ، كتب لال : > > >> مرحبا! > >> طلب جاز لي ان كنت تعمل مع السلطات التركية والحصول عليها > >> لإلغاء الحظر مترجم جوجل الرجاء!!!!!!!! > >> شكرا> > >> لال > >> آبو عبد اللطيف 09 822 -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "General" group. To post to this group, send email to [email protected]. To unsubscribe from this group, send email to [email protected]. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.
