خليل ابو عواد
 اعدة تنقيح في اللغة العربية معذرة
خذ من الترجمة وطبق للبحث او الرسالة
وضع الرسالة ارشيف وخذ منها

On 9 يونيو, 15:41, Ian Parker wrote:
> بسيطة -- وقمت بالبحث "الترجمة باللغتين الروسية وأحصل
> الترجمة
> قاموس -- عرض مفصل القاموس
> الاسم
> المعنى ترجمة
> برج الجدي المولد
> حمار ليس الفهم
> مجنون مريض نفسي
> البله وضع ماء على مكان طري
> الطباشير الملون سبغة
> لا speznatz ، لا ساس! يمكنك اختبار للالمراسلات من القاموس الخاص
> بحث عن. اذا كنت تحمل ðóññêèé الروسية -- الانجليزية اللغة الانجليزية -- ثنائية 
> اللغة
> القاموس وهذا هو ما يمكنني الحصول على. مصداقية بالنسبة لي هو القدرة على
> في البحث عن قاموس ثنائي اللغة والعثور على الترجمة.
>
> في الواقع كنت جيدة جدا الآن في أن تقوم واحدة مع ترجمة الكلمات
> متعددة المعاني. شيء واحد لم تقم فيها الناس بالفعل
> ذكر هو إعطاء نوع الجنس.
> راجع للشغل -- في اللغة العربية وأنا أبحث عن أنواع التشكل (على حد سواء ، 
> والأسماء
> الأفعال). وهذا من شأنه أن تعطيني درجة من المراسلات مع
> Buckwalter القاموس. الجنسين مهمة جدا في اللغة العربية. في الروسية
> هم كذلك ولكن يمكن أن أقول لكم عادة من الكلمة المنتهية معينى.
> ينبع من اقاموس العربي الى العربي
> في وقف الفرنسية والإسبانية عن "بيع" هو "أذاع". الأسبانية
> مورفولوجيا يعطي "الخطر" عن المصدر ، الفرنسية "إعادة الكلمة".
> أنت تعلم الفرنسية الإقتران المستفادة. مورفولوجيا في اللغة العربية هي جميلة
> الكثير من الشيء نفسه.
>
> -- ايان باركر
>
> يوم 9 يونيو ، 09:22 ، جونه كتب :
>
> hide_quotes = # لا msg_a1c15fb971d55239 ">-- إخفاء النص المقتبس --
>
> -- عرض النص المقتبس --
>
>
>
> > السيد باركر ،
> > ترجمة أفضل "من ما هو محدد" يعني أن المرجع القياسي هو
> مشكوك فيه>. مع أي سياق معين غالبا ما يكون من الممكن إعطاء
> > أفضل ترجمة. وكان أحد الذين حصلوا على سبيل المثال شخص Spetznas (روسيا عن
> > سوات) ترجم من قبل جوجل ك "الماعز". كيف يمكن لآلة البت في هذه
> > هل لا ترجمة أفضل؟ فقط من حقوق الإنسان يمكن أن نفعل ذلك. كيف
> > فكر "قائمة من البدائل" وصلت؟ كثير من أسهم
> > "ترجمة أفضل"! في بعض البلاد "الغريب قائلا" ومن بعد
> ممكن> Spetznas أن يترجم كما الماعز. بعيد الاحتمال جدا!
> يجب أن> جوجل عدم الوقوع في إغراء لاطلاق النار في البشر!
> > ولا سيما تلك التي الحس السليم وأنف عن الإهانة.
>
> > في 8 يونيو ، 04:20 ، كتب ايان باركر :
>
> > ويبدو لي أن مسألة أكثر جوهرية. لماذا لا
> > جوجل التحقق من المراسلات كلمة لمعرفة ما اذا كان الترجمة
> > المحتملة. إذا كان لديك قاموس وكنت ابحث عن كلمة عدد من
> وترد> البدائل. لماذا لا يمكن أن تحقق جوجل "أفضل"
> > الترجمة هي ترجمة ممكنة.
>
> >> -- ايان باركر
>
> كتب> في 8 يونيو ، 10:00 ، جونه :
>
> >> اذا حكمنا من خلال العديد من الشكاوى التي رأيتها من ترجمة غير صحيحة ،
> >> أعتقد أن "السلطات" وحمل صور لدخول
> >> ترجمة إهانة عند المستخدم (ق) وشهدت "هل تستطيع أن تقدم
> > الترجمة> أفضل؟"
> >> وهذه فرصة للناس وقحا لدخول اي شيء يحلو لهم ،
> >> وجوجل لا يمنع هذه القمامة من الخروج في وقت لاحق.
> >> صور حقا يجب تحرير جميع هذه "المساهمات".
>
> >> وفي 7 يونيو ، 07:23 ، كتب لال :
>
> >> مرحبا!
> >> طلب جاز لي ان كنت تعمل مع السلطات التركية والحصول عليها
> >> لإلغاء الحظر مترجم جوجل الرجاء!!!!!!!!
> >> شكرا>
> >> لال
> >> آبو عبد اللطيف 09 822

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to