That is probably what I will do, but it is hardly the point. In fact
I
have a Java program which will read clipboards and do quite a bit of
the work for me. I am in fact writing an alternative translation
system.
The main point and one which I have laboured on time and time again
with different languages is that Google has turned away from
traditional linguistics. I learnt French, German and Latin at school
and I learnt a grammatical basis. OK if a word occurs many times in a
billion word corpus you might not need morhology as each combination
of prefixes and suffixes will occur somewhere.
Look if you have an Arabic English dictionary or even a monolingual
Arabic dictionary, this information is given to you. All Google has
to
do is digitise an Arabic (monolingual) dictionary. You don't need
Gigawords.

  - Ian Parker

On Jun 10, 12:37 pm, "[email address]" wrote:
> خليل ابو عواد
>  اعدة تنقيح في اللغة العربية معذرة
> خذ من الترجمة وطبق للبحث او الرسالة
> وضع الرسالة ارشيف وخذ منها
>
> On 9 يونيو, 15:41, Ian Parker wrote:
>
>
>
> > بسيطة -- وقمت بالبحث "الترجمة باللغتين الروسية وأحصل
> > الترجمة
> > قاموس -- عرض مفصل القاموس
> > الاسم
> > المعنى ترجمة
> > برج الجدي المولد
> > حمار ليس الفهم
> > مجنون مريض نفسي
> > البله وضع ماء على مكان طري
> > الطباشير الملون سبغة
> > لا speznatz ، لا ساس! يمكنك اختبار للالمراسلات من القاموس الخاص
> > بحث عن. اذا كنت تحمل ðóññêèé الروسية -- الانجليزية اللغة الانجليزية -- 
> > ثنائية اللغة
> > القاموس وهذا هو ما يمكنني الحصول على. مصداقية بالنسبة لي هو القدرة على
> > في البحث عن قاموس ثنائي اللغة والعثور على الترجمة.
>
> > في الواقع كنت جيدة جدا الآن في أن تقوم واحدة مع ترجمة الكلمات
> > متعددة المعاني. شيء واحد لم تقم فيها الناس بالفعل
> > ذكر هو إعطاء نوع الجنس.
> > راجع للشغل -- في اللغة العربية وأنا أبحث عن أنواع التشكل (على حد سواء ، 
> > والأسماء
> > الأفعال). وهذا من شأنه أن تعطيني درجة من المراسلات مع
> > Buckwalter القاموس. الجنسين مهمة جدا في اللغة العربية. في الروسية
> > هم كذلك ولكن يمكن أن أقول لكم عادة من الكلمة المنتهية معينى.
> > ينبع من اقاموس العربي الى العربي
> > في وقف الفرنسية والإسبانية عن "بيع" هو "أذاع". الأسبانية
> > مورفولوجيا يعطي "الخطر" عن المصدر ، الفرنسية "إعادة الكلمة".
> > أنت تعلم الفرنسية الإقتران المستفادة. مورفولوجيا في اللغة العربية هي جميلة
> > الكثير من الشيء نفسه.
>
> > -- ايان باركر
>
> > يوم 9 يونيو ، 09:22 ، جونه كتب :
>
> > hide_quotes = # لا msg_a1c15fb971d55239 ">-- إخفاء النص المقتبس --
>
> > -- عرض النص المقتبس --
>
> > > السيد باركر ،
> > > ترجمة أفضل "من ما هو محدد" يعني أن المرجع القياسي هو
> > مشكوك فيه>. مع أي سياق معين غالبا ما يكون من الممكن إعطاء
> > > أفضل ترجمة. وكان أحد الذين حصلوا على سبيل المثال شخص Spetznas (روسيا عن
> > > سوات) ترجم من قبل جوجل ك "الماعز". كيف يمكن لآلة البت في هذه
> > > هل لا ترجمة أفضل؟ فقط من حقوق الإنسان يمكن أن نفعل ذلك. كيف
> > > فكر "قائمة من البدائل" وصلت؟ كثير من أسهم
> > > "ترجمة أفضل"! في بعض البلاد "الغريب قائلا" ومن بعد
> > ممكن> Spetznas أن يترجم كما الماعز. بعيد الاحتمال جدا!
> > يجب أن> جوجل عدم الوقوع في إغراء لاطلاق النار في البشر!
> > > ولا سيما تلك التي الحس السليم وأنف عن الإهانة.
>
> > > في 8 يونيو ، 04:20 ، كتب ايان باركر :
>
> > > ويبدو لي أن مسألة أكثر جوهرية. لماذا لا
> > > جوجل التحقق من المراسلات كلمة لمعرفة ما اذا كان الترجمة
> > > المحتملة. إذا كان لديك قاموس وكنت ابحث عن كلمة عدد من
> > وترد> البدائل. لماذا لا يمكن أن تحقق جوجل "أفضل"
> > > الترجمة هي ترجمة ممكنة.
>
> > >> -- ايان باركر
>
> > كتب> في 8 يونيو ، 10:00 ، جونه :
>
> > >> اذا حكمنا من خلال العديد من الشكاوى التي رأيتها من ترجمة غير صحيحة ،
> > >> أعتقد أن "السلطات" وحمل صور لدخول
> > >> ترجمة إهانة عند المستخدم (ق) وشهدت "هل تستطيع أن تقدم
> > > الترجمة> أفضل؟"
> > >> وهذه فرصة للناس وقحا لدخول اي شيء يحلو لهم ،
> > >> وجوجل لا يمنع هذه القمامة من الخروج في وقت لاحق.
> > >> صور حقا يجب تحرير جميع هذه "المساهمات".
>
> > >> وفي 7 يونيو ، 07:23 ، كتب لال :
>
> > >> مرحبا!
> > >> طلب جاز لي ان كنت تعمل مع السلطات التركية والحصول عليها
> > >> لإلغاء الحظر مترجم جوجل الرجاء!!!!!!!!
> > >> شكرا>
> > >> لال
> > >> آبو عبد اللطيف 09 822

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"General" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected].
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/google-translate-general?hl=en.

Reply via email to