Hi All
I have updated the swedish translation.
///Anders


# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 08:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-21 13:48:19+0000\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"

#: src/gpodder/console.py:46
#, python-format
msgid "Could not load feed from URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda källan från URL: %s"

#: src/gpodder/console.py:52
#, python-format
msgid "Already added: %s"
msgstr "Redan tillagt: %s"

#: src/gpodder/console.py:58
msgid "Could not add channel."
msgstr "Kunde inte  lägga till kanalen."

#: src/gpodder/console.py:75
msgid "Could not remove channel."
msgstr "Kunde inte ta bort kanalen."

#: src/gpodder/download.py:92
#: src/gpodder/services.py:126
msgid "Queued"
msgstr "Köad"

#: src/gpodder/download.py:164
#, python-format
msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
msgstr "Ett fel inträffade vid nedladding av <b>%s</b>."

#: src/gpodder/gui.py:124
msgid "Select destination"
msgstr "Välj destination"

#: src/gpodder/gui.py:179
#: src/gpodder/gui.py:909
#: src/gpodder/gui.py:979
#: src/gpodder/gui.py:1943
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: src/gpodder/gui.py:214
#: src/gpodder/gui.py:912
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gpodder/gui.py:218
#: src/gpodder/gui.py:245
#: src/gpodder/gui.py:908
#: src/gpodder/gui.py:978
#: src/gpodder/gui.py:2074
msgid "Episode"
msgstr "Avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:222
#: src/gpodder/gui.py:910
#: src/gpodder/gui.py:980
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: src/gpodder/gui.py:225
#: src/gpodder/gui.py:911
#: src/gpodder/gui.py:981
msgid "Released"
msgstr "Släppt"

#: src/gpodder/gui.py:229
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: src/gpodder/gui.py:248
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"

#: src/gpodder/gui.py:251
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

#: src/gpodder/gui.py:309
#, python-format
msgid "Used disk space: %s"
msgstr "Utnyttjat disk utrymme: %s"

#: src/gpodder/gui.py:350
msgid "Open download folder"
msgstr "Öppna katalog för nedladdningar"

#: src/gpodder/gui.py:359
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"

#: src/gpodder/gui.py:364
#: src/gpodder/gui.py:444
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Radera %s"

#: src/gpodder/gui.py:423
#, python-format
msgid "Episode information: %s"
msgstr "Avsnittsinformation: %s"

#: src/gpodder/gui.py:428
#, python-format
msgid "Save %s to folder..."
msgstr "Spara %s till katalog..."

#: src/gpodder/gui.py:434
#, python-format
msgid "%d selected episodes"
msgstr "%d valda avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:437
#, python-format
msgid "Play %s"
msgstr "Spela %s"

#: src/gpodder/gui.py:450
#, python-format
msgid "Download %s"
msgstr "Nerladdning %s"

#: src/gpodder/gui.py:458
#, python-format
msgid "Mark %s as not downloaded"
msgstr "Markera %s som ej nedladdad"

#: src/gpodder/gui.py:463
#, python-format
msgid "Mark %s as deleted"
msgstr "Markera %s som raderad"

#: src/gpodder/gui.py:469
#, python-format
msgid "Transfer %s to %s"
msgstr "Överför %s till %s"

#: src/gpodder/gui.py:478
#, python-format
msgid "Mark %s as unplayed"
msgstr "Markera %s som ej spelad"

#: src/gpodder/gui.py:483
#, python-format
msgid "Mark %s as played"
msgstr "Markera %s som spelad"

#: src/gpodder/gui.py:491
#, python-format
msgid "Unlock %s"
msgstr "LÃ¥s upp %s"

#: src/gpodder/gui.py:496
#, python-format
msgid "Lock %s"
msgstr "LÃ¥s %s"

#: src/gpodder/gui.py:502
msgid "_Cancel download"
msgstr "_Avbryt nerladdning"

#: src/gpodder/gui.py:516
msgid "downloading one file"
msgstr "Laddar ner 1 fil"

#: src/gpodder/gui.py:518
#, python-format
msgid "downloading %d files"
msgstr "Laddar ner %d filer"

#: src/gpodder/gui.py:528
msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Ingen kontakt med den valda spelarenheten. Var god kontrollera spelarens konfiguration i dialogen för Inställningar."

#: src/gpodder/gui.py:528
#, python-format
msgid "Error opening player: %s"
msgstr "Fel: Öppna spelare: %s"

#: src/gpodder/gui.py:587
#, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr "Laddar ner (%d)"

#: src/gpodder/gui.py:589
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Downloads"
msgstr "Nerladdningar"

#: src/gpodder/gui.py:638
#, python-format
msgid "You have already subscribed to this channel: %s"
msgstr "Du har redan prenumeration på denna kanal: %s"

#: src/gpodder/gui.py:638
msgid "Already added"
msgstr "Redan tillagt"

#: src/gpodder/gui.py:659
#, python-format
msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
msgstr "Du har angivit användarnamn <b>%s</b> och ett lösenord för denna källa. Vill du använda samma autentisering för att ladda ner avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:659
msgid "Password authentication"
msgstr "Lösenordsautentisering"

#: src/gpodder/gui.py:672
msgid "Error adding channel"
msgstr "Fel: lägga till kanal"

#: src/gpodder/gui.py:673
msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."
msgstr "Kanalen kunde inte läggas till. Var vänlig kontrollera stavningen av URL eller försök senare."

#: src/gpodder/gui.py:677
msgid "URL scheme not supported"
msgstr "Inget stöd för URL schemat"

#: src/gpodder/gui.py:678
msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr "gPodder stödjer för närvarande endast URL som börjar med <b>http://</b>, <b>feed://</b> eller <b>ftp://</b>."

#: src/gpodder/gui.py:707
msgid "Delete podcasts on iPod?"
msgstr "Radera poddsändningar på iPod?"

#: src/gpodder/gui.py:708
msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera dom utvalda avsnitten?"

#: src/gpodder/gui.py:722
msgid "Remove podcasts from iPod"
msgstr "Radera poddsändningar från iPod"

#: src/gpodder/gui.py:723
msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod."
msgstr "Välj ut de avsnitt du önskar radera från din iPod."

#: src/gpodder/gui.py:741
#, python-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Uppdaterar %s"

#: src/gpodder/gui.py:743
msgid "Please wait..."
msgstr "Var vänlig vänta..."

#: src/gpodder/gui.py:747
#, python-format
msgid "%d of %d channels updated"
msgstr "%d av %d kanaler är uppdaterade"

#: src/gpodder/gui.py:757
msgid "Downloading podcast feeds"
msgstr "Laddar ner källor för poddsändningar"

#: src/gpodder/gui.py:758
msgid "Downloading feeds"
msgstr "Laddar ner källor"

#: src/gpodder/gui.py:759
msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes."
msgstr "Poddsändningarnas källor innehåller kanalens övergripande data och information om aktuella avsnitt."

#: src/gpodder/gui.py:844
msgid "Episode already downloaded"
msgstr "Avsnittet är redan nedladdat"

#: src/gpodder/gui.py:845
msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
msgstr "Du har redan laddat ner detta avsnitt. Klicka på avsnittet för att spela det."

#: src/gpodder/gui.py:848
msgid "Download in progress"
msgstr "Nedladdning pågår"

#: src/gpodder/gui.py:849
msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished."
msgstr "Du laddar nu ner detta avsnitt. Var vänlig kontrollera fliken för nedladdningsstatus, för att se när nedladdningen är avslutad."

#: src/gpodder/gui.py:860
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr "Var vänlig kontrollera dina rättigheter och tillgängligt diskutrymme."

#: src/gpodder/gui.py:860
msgid "Error saving channel list"
msgstr "Fel: Spara kanallista"

#: src/gpodder/gui.py:893
msgid "Do you really want to delete this episode?"
msgstr "Vill du verkligen radera detta avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:895
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera %d avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:897
msgid "Delete episodes"
msgstr "Radera avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:913
msgid "Downloaded"
msgstr "Nerladdade"

#: src/gpodder/gui.py:918
msgid "Select played"
msgstr "Välj spelade"

#: src/gpodder/gui.py:919
#, python-format
msgid "Select older than %d days"
msgstr "Välj äldre än %d dagar"

#: src/gpodder/gui.py:922
msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera från din hårddisk."

#: src/gpodder/gui.py:932
msgid "Remove old episodes"
msgstr "Radera gamla avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:965
msgid "No channels available"
msgstr "Inga kanaler tillgängliga"

#: src/gpodder/gui.py:966
msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
msgstr "Du behöver prenumerera på någon källa innan du kan starta nedladdning av poddsändningar. Använd din favoritsökmotor för att leta efter intressanta poddsändningar."

#: src/gpodder/gui.py:991
msgid "Select the episodes you want to download now."
msgstr "Välj ut det avsnitt du önskar ladda ner."

#: src/gpodder/gui.py:993
msgid "New episodes available"
msgstr "Nya avsnitt tillgängliga"

#: src/gpodder/gui.py:997
msgid "No new episodes"
msgstr "Inga nya avsnitt"

#: src/gpodder/gui.py:998
msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later."
msgstr "Det finns inga nya avsnitt att ladda ner från dina prenumerationer av poddsändningar. Var vänlig kontrollera senare om det finns nya avsnitt."

#: src/gpodder/gui.py:1004
#: src/gpodder/gui.py:1038
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"

#: src/gpodder/gui.py:1005
#: src/gpodder/gui.py:1039
msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."
msgstr "För att kunna synkronisera, var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar,"

#: src/gpodder/gui.py:1010
#: src/gpodder/gui.py:1043
msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
msgstr "Bibliotek behövs: gpod, pymad"

#: src/gpodder/gui.py:1011
#: src/gpodder/gui.py:1044
msgid "To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. More information about the needed libraries can be found on the gPodder website."
msgstr "För att kunna synkronisera, behöver behöver du installera biblioteken <b>python-gpod</b> och <b>python-pymad</b> från din distribution. Mer information om nödvändiga bibliotek finns på gPodders hemsida."

#: src/gpodder/gui.py:1048
msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
msgstr "Radera poddsändningar från MP3 spelaren?"

#: src/gpodder/gui.py:1049
msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
msgstr "Vill du verkligen radera alla avsnitt från din MP3 spelare?"

#: src/gpodder/gui.py:1082
#: src/gpodder/gui.py:1195
msgid "Enter podcast URL"
msgstr "Skriv poddsändning URL"

#: src/gpodder/gui.py:1087
msgid "No channel selected"
msgstr "Ingen kanal vald"

#: src/gpodder/gui.py:1088
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
msgstr "Var vänlig välj en kanal i kanallistan att redigera."

#: src/gpodder/gui.py:1096
msgid "Remove channel and episodes?"
msgstr "Radera kanalen och avsnitten?"

#: src/gpodder/gui.py:1097
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr "Vill du verkligen radera <b>%s</b> och alla nedladdade avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:1114
msgid "Nothing to export"
msgstr "Inget att exportera"

#: src/gpodder/gui.py:1115
msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Din lista på prenumerationer av kanaler är tom. Du behöver först prenumerera på några poddsändningar innan du kan exportera din prenumerationslista."

#: src/gpodder/gui.py:1119
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"

#: src/gpodder/gui.py:1127
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina rättigheter."

#: src/gpodder/gui.py:1127
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML export misslyckades"

#: src/gpodder/gui.py:1153
msgid "translator-credits"
msgstr "Tack till följande översättare:"

#: src/gpodder/gui.py:1183
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Redigera \"%s\""

#: src/gpodder/gui.py:1184
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Radera \"%s\""

#: src/gpodder/gui.py:1235
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting valt"

#: src/gpodder/gui.py:1236
msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode."
msgstr "Var vänlig välj ett avsnitt som du vill ladda ner. Klicka sedan på nedladdningsknappen för att starta nedladdningen av avsnittet."

#: src/gpodder/gui.py:1250
msgid "No episodes to download"
msgstr "Inga avsnitt att ladda ner"

#: src/gpodder/gui.py:1251
#, python-format
msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
msgstr "Du har redan laddar ner de färskaste avsnitten från <b>%s</b>."

#: src/gpodder/gui.py:1259
#, python-format
msgid "(...%d more episodes...)"
msgstr "(...%d flera avsnitt...)"

#: src/gpodder/gui.py:1261
msgid "Download new episodes?"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:1262
msgid "New episodes are available for download. If you want, you can download these episodes to your computer now."
msgstr "Nya avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner dessa avsnitt till din dator."

#: src/gpodder/gui.py:1265
#, python-format
msgid "Download %s?"
msgstr "Ladda ner %s?"

#: src/gpodder/gui.py:1266
msgid "A new episode is available for download. If you want, you can download this episode to your computer now."
msgstr "Ett nytt avsnitt finns för nedladdning. Om du önskar, kan du nu ladda ner detta avsnitt till din dator."

#: src/gpodder/gui.py:1300
msgid "Cancel download?"
msgstr "Avbryt nerladdning?"

#: src/gpodder/gui.py:1301
msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download."
msgstr "Att avbryta denna nerladdning kommer att radera den delvis nedladdade filen samt stoppa nedladdningen."

#: src/gpodder/gui.py:1303
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Avbryt nerladdningar?"

#: src/gpodder/gui.py:1304
#, python-format
msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files."
msgstr "Att avbryta nedladdingen kommer att stoppa de %d valda nedladdningarna samt radera de delvis nedladdade filerna."

#: src/gpodder/gui.py:1338
#, python-format
msgid "%s is locked"
msgstr "%s är låst"

#: src/gpodder/gui.py:1339
msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it."
msgstr "Du kan inte radera detta låsta avsnitt. Du måste låsa upp det innan du kan radera det."

#: src/gpodder/gui.py:1343
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Radera %s?"

#: src/gpodder/gui.py:1344
msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr "Om du raderar detta avsnitt, kommer det att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på avsnittet igen, måste du åter ladda hem det."

#: src/gpodder/gui.py:1346
#, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr "Radera %d avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:1347
msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."
msgstr "Om du raderar dessa avsnitt kommer de att tas bort från din dator. Om du vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."

#: src/gpodder/gui.py:1356
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Avsnitt är låsta"

#: src/gpodder/gui.py:1357
msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
msgstr "De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera innan du försöker radera dem."

#: src/gpodder/gui.py:1361
#, python-format
msgid "Remove %d out of %d episodes?"
msgstr "Radera %d av %d avsnitt?"

#: src/gpodder/gui.py:1362
msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them."
msgstr "Urvalet innehåller låsta avsnitt. Dessa kommer inte att raderas. Om du vill lyssna på något av avsnitten igen, måste du åter ladda hem de avsnitten."

#: src/gpodder/gui.py:1428
msgid "You can drag a cover file here."
msgstr "Du kan dra en omslagsfil hit."

#: src/gpodder/gui.py:1449
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan endast släppa en enstaka avbild eller URL här."

#: src/gpodder/gui.py:1449
#: src/gpodder/gui.py:1462
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"

#: src/gpodder/gui.py:1462
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// URLer här."

#: src/gpodder/gui.py:1521
msgid "needs python-eyed3"
msgstr "kräver python-eyed3"

#: src/gpodder/gui.py:1570
msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."
msgstr "Det har uppstått ett fel vid flytten av dina nerladdningar till det specificerade utrymmet. Den gamla katalogen kommer att användas istället."

#: src/gpodder/gui.py:1570
msgid "Error moving downloads"
msgstr "Fel vid flytt av nedladdningar"

#: src/gpodder/gui.py:1586
msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here."
msgstr "Här kan du endast specificera egenformaterade strängar för filnamnen på din MP3 spelare."

#: src/gpodder/gui.py:1587
msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
msgstr "Formateringssträngen kommer att användas för att generera ett filnamn på din enhet. Filändelsen (t.ex. \".mp3\") kommer att läggas till automatiskt."

#: src/gpodder/gui.py:1591
msgid "Custom format strings"
msgstr "Egenformaterade strängar"

#: src/gpodder/gui.py:1654
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"

#: src/gpodder/gui.py:1664
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr "Välj katalog för MP3 spelare"

#: src/gpodder/gui.py:1684
msgid "Moving downloads folder"
msgstr "Flytta nedladdningskatalog."

#: src/gpodder/gui.py:1690
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr "Flyttar nedladdningar från <b>%s</b> till <b>%s</b>..."

#: src/gpodder/gui.py:1717
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"

#: src/gpodder/gui.py:1719
msgid "Finishing... please wait."
msgstr "Färdigställer... Var vänlig vänta."

#: src/gpodder/gui.py:1755
#, python-format
msgid "<i>from %s</i>"
msgstr "<i>från %s</i>"

#: src/gpodder/gui.py:1851
#, python-format
msgid "%d of %d done"
msgstr "%d av %d färdig"

#: src/gpodder/gui.py:1893
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Synkronisering avslutad"

#: src/gpodder/gui.py:1894
msgid "Copied Podcasts"
msgstr "Kopierade poddsändningar"

#: src/gpodder/gui.py:1895
msgid "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug the device."
msgstr "De valda avsnitten har blivit kopierade till din enhet. Du kan nu koppla ur enheten."

#: src/gpodder/gui.py:1897
#: src/gpodder/gui.py:1905
msgid "Synchronization error"
msgstr "Synkroniseringsfel"

#: src/gpodder/gui.py:1898
msgid "Cannot access device"
msgstr "FÃ¥r inte kontakt med enheten"

#: src/gpodder/gui.py:1899
msgid "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also make sure you have set the correct path to your device in the preferences dialog."
msgstr "Försäkra dig om att din enhet är ansluten till din dator och är monterad. Var vänlig kontrollera även att du angivit rätt sökväg till din enhet i dialogen Inställningar."

#: src/gpodder/gui.py:1901
msgid "Device cleaned"
msgstr "Enheten rensad"

#: src/gpodder/gui.py:1902
msgid "Podcasts removed"
msgstr "Poddsändningar raderade"

#: src/gpodder/gui.py:1903
msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device."
msgstr "Synkroniserade Poddsändningar har tagits bort från din enhet."

#: src/gpodder/gui.py:1906
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ett fel har inträffat"

#: src/gpodder/gui.py:1909
msgid "Synchronization aborted"
msgstr "Synkronisering avbruten"

#: src/gpodder/gui.py:1910
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"

#: src/gpodder/gui.py:1911
msgid "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry synchronization at a later time."
msgstr "Synkroniseringsprocessen  har blivit avbruten av användaren. Var vänlig försök synkronisera vid ett senare tillfälle."

#: src/gpodder/gui.py:1977
msgid "Downloading, please wait..."
msgstr "Laddar ner, var god vänta..."

#: src/gpodder/gui.py:2136
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Total storlek: %s"

#: src/gpodder/libgpodder.py:75
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: src/gpodder/libgpodder.py:77
msgid "MP3 player"
msgstr "MP3 spelare"

#: src/gpodder/libgpodder.py:175
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Laddar ner kanal beskrivning..."

#: src/gpodder/libipodsync.py:124
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierar %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:127
#, python-format
msgid "Synchronizing %s"
msgstr "Synkroniserar %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:131
#, python-format
msgid "Converting %s (%s%%)"
msgstr "Konverterar %s (%s%%)"

#: src/gpodder/libipodsync.py:154
#, python-format
msgid "Completed %s"
msgstr "Slutfört %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:163
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr "%s (till \"%s\")"

#: src/gpodder/libipodsync.py:177
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data till disk"

#: src/gpodder/libipodsync.py:212
msgid "Connect your iPod"
msgstr "Anslut din iPod"

#: src/gpodder/libipodsync.py:213
msgid "To start the synchronization process, please connect your iPod to the computer."
msgstr "För att starta synkoniseringen, var vänlig anslut din iPod till datorn."

#: src/gpodder/libipodsync.py:217
msgid "Have you set up your iPod correctly?"
msgstr "Har du satt upp din iPod korrekt?"

#: src/gpodder/libipodsync.py:219
msgid "Please connect your iPod"
msgstr "Var vänlig anslut din iPod"

#: src/gpodder/libipodsync.py:219
msgid "Waiting for iPod"
msgstr "Väntar på iPod"

#: src/gpodder/libipodsync.py:230
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Sparar iPod databas"

#: src/gpodder/libipodsync.py:240
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Raderar %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:375
#, python-format
msgid "Already on iPod: %s"
msgstr "Redan på iPod: %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:389
#, python-format
msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
msgstr "Fel vid kopiering %s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme på %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:504
#, python-format
msgid "Done: %s"
msgstr "Avslutat: %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:591
#: src/gpodder/libipodsync.py:597
#, python-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Fel vis öppnande %s: %s"

#: src/gpodder/libipodsync.py:640
msgid "Removing files"
msgstr "Raderar filer"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:163
#, python-format
msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
msgstr "Kunde inte ladda kanalen från källa URL: %s"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:575
msgid "one day ago"
msgstr "en dag sedan"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:577
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dagar sedan"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:586
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:664
#: src/gpodder/util.py:217
#: src/gpodder/util.py:220
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänt)"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:668
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:670
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"

#: src/gpodder/libpodcasts.py:697
msgid "Unplayed"
msgstr "Ej spelad"

#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr "/sökväg/till/fil-baserad-spelare"

#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/ipod"
msgstr "/sökväg/till/iPod"

#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
msgstr "<b><big>Välj avsnitt</big></b>"

#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr "<b><big>Synkroniserar poddsändningar</big></b>"

#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Automated Actions</b>"
msgstr "<b>Automatiserad aktivitet</b>"

#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>"
msgstr "<b>Bandbreddsinställningar</b>"

#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "<b>Clean-up</b>"
msgstr "<b>Städa</b>"

#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "<b>Device Configuration</b>"
msgstr "<b>Enhet Inställningar </b>"

#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Nedladdningskatalog</b>"

#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "<b>Download Method</b>"
msgstr "<b>Nedladdningsmetod</b>"

#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "<b>File Metadata</b>"
msgstr "<b>Filens Metadata</b>"

#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP Autentisering</b>"

#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
msgstr "<b>Importera från Webb (OPML)</b>"

#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Platser</b>"

#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "<b>Media Player</b>"
msgstr "<b>Mediaspelare</b>"

#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr "<b>Nätverksproxy</b>"

#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
msgstr "<b>Synkroniseringsalternativ</b>"

#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr "<b>Synkronisering</b>"

#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
msgstr "<b>Torrent Nerladdningskatalog</b>"

#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "Additional information"
msgstr "Ytterligare information"

#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"

#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "Amazon Wishlist"
msgstr "Önskelista Amazon"

#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "A_vbryt"

#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Channel _list"
msgstr "_Kanallista"

#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Command line:"
msgstr "Kommandorad:"

#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Consider episodes old after"
msgstr "Anse avsnittet gammalt efter"

#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "Copying Files To Device"
msgstr "Kopierar filer till enhet"

#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Cover"
msgstr "Beskrivning"

#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "Create a subfolder for each channel"
msgstr "Skapa en underkatalog för varje kanal"

#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Custom filename:"
msgstr "Eget filnamn:"

#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "Delete all episodes"
msgstr "Radera alla avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "Delete played old episodes on startup"
msgstr "Radera gamla spelade avsnitt vid uppstart"

#: data/gpodder.glade.h:34
msgid "Delete selected episodes"
msgstr "Radera valda avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "Documentation Wiki"
msgstr "DokumentationsWiki"

#: data/gpodder.glade.h:37
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Download _all new episodes"
msgstr "Ladda ner alla nya avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "Download all available"
msgstr "Ladda ner allt tillgängligt"

#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Download new episodes"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Download new episodes after updating feed cache"
msgstr "Ladda ner nya avsnitt efter att ha uppdaterat källinformation"

#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Download selected episodes"
msgstr "Ladda ner valda avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Download to:"
msgstr "Ladda ner till:"

#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Download using gnome-bittorrent"
msgstr "Ladda ner med gnome-bittorrent"

#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Download:"
msgstr "Ladda ner:"

#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "E_xport to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"

#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Enable download queue:"
msgstr "Starta nedladdningskö:"

#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Episode Information"
msgstr "Avsnittsinformation"

#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
msgstr "Avsnitten markerade för synkronisering är nu överförda till din spelare."

#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP Proxy:"

#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Feed URL:"
msgstr "Källa URL"

#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Getting download status..."
msgstr "Hämtar nerladdningsstatus..."

#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP Proxy:"

#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"."
msgstr "Om vald, en underkatalog kommer att skapas för varje synkroniserad kanal. Om ej vald, alla avsnitt kommer att kopieras direkt till katalogen enligt \"Synk till katalog:\"."

#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
msgstr "Om vald, gPodder kommer att radera spelade avsnitt som är äldre än vad som är angivit (i Nedladdningsfliken) vid varje uppstart."

#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device"
msgstr "Om vald, gPodder kommer att uppdatera status på avsnittet som om det skulle ha spelats lokalt efter kopiering till din enhet. "

#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "Import channels from web"
msgstr "Importera kanaler från webb"

#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."

#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "Just save .torrent files in download folder"
msgstr "Spara .torrent filer i nedladdningskatalog"

#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Begränsa nedladdningshastighet till"

#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "Mark episodes as played after synchronization"
msgstr "Markera avsnitten som spelade efter synkrinisering"

#: data/gpodder.glade.h:65
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""
"Ingen\n"
"iPod\n"
"Filsystem-baserad MP3 player"

#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "OPML:"
msgstr "OPML:"

#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "Only sync tracks that have not been played"
msgstr "Synkronisera endast avsnitt som inte har spelats"

#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "Play selected episode"
msgstr "Spela valt avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:72
msgid "Player"
msgstr "Spelare"

#: data/gpodder.glade.h:73
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"

#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "Released:"
msgstr "Frisläppt:"

#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "Remove _old episodes"
msgstr "Radera gamla avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "Select BitTorrent folder"
msgstr "Välj BitTorrent katalog"

#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"

#: data/gpodder.glade.h:78
msgid "Select download folder"
msgstr "Välj nedladdningskatalog"

#: data/gpodder.glade.h:79
msgid "Select episodes"
msgstr "Välj avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:80
msgid "Select none"
msgstr "Välj ingen"

#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr "Uteslut denna kanal vid synkning av min enhet"

#: data/gpodder.glade.h:82
msgid "Specify custom proxy server settings:"
msgstr "Specificera egna proxy server inställningar:"

#: data/gpodder.glade.h:83
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
msgstr "Synkronisera till poddsändningsspellista / poddsändningskatalog"

#: data/gpodder.glade.h:84
msgid "Sync to folder:"
msgstr "Synkronisera till katalog:"

#: data/gpodder.glade.h:85
msgid "Sync to playlist/folder:"
msgstr "Synkronisera till spellista/katalog:"

#: data/gpodder.glade.h:86
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "Toggle downloaded status for selection"
msgstr "Växla status för nedladdning"

#: data/gpodder.glade.h:88
msgid "Toggle lock status for selection"
msgstr "Växla status för lås"

#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "Toggle played status for selection"
msgstr "Växla status för spelad"

#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "Transfer"
msgstr "Överför"

#: data/gpodder.glade.h:91
msgid "Transfer selected episodes"
msgstr "Överför valda avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:92
msgid "Type of device:"
msgstr "Typ av enhet:"

#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: data/gpodder.glade.h:94
msgid "Update channel feed cache on startup"
msgstr "Uppdatera källor vid uppstart"

#: data/gpodder.glade.h:95
msgid "Update feeds"
msgstr "Uppdatera källor"

#: data/gpodder.glade.h:96
msgid "Update tags on audio files after download"
msgstr "Uppdatera etiketter på ljudfiler efter nedladdning"

#: data/gpodder.glade.h:97
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
msgstr "Använd proxy uppstartsvariabler från omgivningen"

#: data/gpodder.glade.h:98
msgid "Username:"
msgstr "Anvädarnamn:"

#: data/gpodder.glade.h:99
msgid "Website:"
msgstr "Webplats:"

#: data/gpodder.glade.h:100
msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr "Skriver avsnitt och kanalinformation i den nedladdade filens märkningsfält (ID3 för MP3, vobis för OGG, mm...)"

#: data/gpodder.glade.h:101
msgid "_Channel"
msgstr "_Kanal"

#: data/gpodder.glade.h:102
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Kontrollera om det finns uppdateringar"

#: data/gpodder.glade.h:103
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"

#: data/gpodder.glade.h:104
msgid "_Download"
msgstr "Ladda _ner"

#: data/gpodder.glade.h:105
msgid "_Edit channel"
msgstr "_Redigera kanal"

#: data/gpodder.glade.h:106
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: data/gpodder.glade.h:107
msgid "_Import channels from web"
msgstr "_Importera kanaler från webb"

#: data/gpodder.glade.h:108
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Poddsändningar"

#: data/gpodder.glade.h:109
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"

#: data/gpodder.glade.h:110
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Radera kanalen"

#: data/gpodder.glade.h:111
msgid "_Remove podcasts"
msgstr "_Radera poddsändningar"

#: data/gpodder.glade.h:112
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr "Prenumerera på ny kanal"

#: data/gpodder.glade.h:113
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synkronisera"

#: data/gpodder.glade.h:114
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: data/gpodder.glade.h:115
msgid "download link"
msgstr "Ladda ner länk"

#: data/gpodder.glade.h:116
msgid "downloads"
msgstr "nerladdningar"

#: data/gpodder.glade.h:117
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "gPodder Kanalredigerare"

#: data/gpodder.glade.h:118
msgid "gPodder Homepage"
msgstr "gPodder Hemsida"

#: data/gpodder.glade.h:119
msgid "gPodder Preferences"
msgstr "gPodder Inställningar"

#: data/gpodder.glade.h:120
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "iPod monteringspunkt:"

#: data/gpodder.glade.h:121
msgid "kb/s per episode"
msgstr "kb/s per avsnitt"

#: data/gpodder.glade.h:122
msgid "website label"
msgstr "Websida etikett"

#: data/gpodder.glade.h:123
msgid "website link"
msgstr "Websida länk"

#: bin/gpodder:72
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Skriv ut avlusningsdata på stdout"

#: bin/gpodder:76
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Kör lokal version i nuvarande mapp"

#: bin/gpodder:80
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Lista alla kanalprenummerationer"

#: bin/gpodder:84
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Uppdatera kanallistan, ladda ner nya poddsändningar"

#: bin/gpodder:88
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Uppdatera kanallistan och avsluta"

#: bin/gpodder:91
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr "Prenumerera på kanal från URL"

#: bin/gpodder:94
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Radera kanal med URL"

_______________________________________________
gpodder-devel mailing list
[email protected]
https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel

Reply via email to