I am totally in agreement that in the Hebrew/Yiddish 260
field we should transcribe the date in Hebraic letters and not convert
the date to numerals (i.e. tav-shin-samekh-he and not 765. If there is no
regular date we should continue add in brackets [2004 o 2005]
<<In Hebrew - alef-vav, and not "or" in
English>>
See for example:
http://library.ohio-state.edu:8081/search/o?SEARCH=19165459
I would also have a list of Hebrew abbreviations we use in cataloging for
the Hebrew fields: not "ca." but
"be-erekh" in dates, Not d.
<died> but "met" or "nif." <niftar>
; Not b. <born>, but no. <nolad>, etc.
I have also my opinion on a Hebrew Authority file ... but this we
will probably discuss in Oakland.
Yossi
At 12:16 PM 6/6/2005, you wrote:
Daniel: In a similar vein, I wonder if we
should discuss the possibility of entering the real Hebrew date (i.e., in
Hebrew characters) in the parallel 260, since the Gregorian date and
transliterated (trans-numerated?) Hebrew date have already been captured
in the Romanized field, and since we provide a more faithful
transcription this way, and since it would cut down on the number of
bi-directional subfields.
Joan: This idea is not likely to fly on a
national scale as long as AACR2 specifies roman expressions like
"c" (for copyright date) and "or" (for complex date)
in the 260$c. Though RLIN21 makes the Unicode Western-style
numerals available from the Hebrew character set, these other things
can't be provided without left-to-right input. Hebrew
"equivalents" for the problematic strings ("o" for
"or" and the like) make the departure from AACR2
obvious.
Steven: I have always been under the
impression that the scope of the AACR is limited to Roman script records
for use by English speakers. Vernacular non-roman script
records--since they cannot be used by the standard English speaker--are
not of any concern to the AACR. Our general approach to cataloging,
which combines Roman script fields (which follow the AACR standard) with
parallel vernacular fields (which do not follow the AACR standard) has
neccesitated that we apply AACR standards to parallel vernacular fields
so that our records have a feeling of consistancy. In applying the
AACR to non-English fields, we have the option to "replace the
[rules'] specified preference for English by a preference for [our]
working language" (AACR2 0.12). Entering the real Hebrew
date (i.e., in Hebrew characters) in the vernacular 260 would be allowed
because it is the preference for our working language.
I am, of course, a relative rookie in this field and my impressions and
understandings on this matter could be completely off.
Thoughts? Comments?
----- Original Message -----
From: "Joan C Biella"
<[EMAIL PROTECTED]>
To:
<
heb-naco@lists.acs.ohio-state.edu>
Sent: Monday, June 06, 2005 11:00 AM
Subject: Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting
Daniel. Do you think we might have time to talk about Unicode formatting
of bi-directional fields? Or perhaps this is too systems-specific
for a catalogers meeting? Jerry Anne raised the question today
about whether the parallel 100 field ought to have a [nun] rather than a
"b." in subfield $d, wondering about the long-term display and
data processing implications. I realize that the very idea of
Hebrew-script controlled vocabulary access points is problematic (in a
way that, say, the imprint data in the 260 isn't) since in this there's
no Hebrew-script controlled vocabulary to draw on. But it reminds me of
how often the question comes up about bidirectional script, Unicode
formatting characters (which I think I've got a handle on), and general
guidelines for producing national-level multi-script records.
Joan. I think you're talking about the whole big idea of a
"controlled nonroman authority file," including controlled
vocabulary (and I assume "control" would include decisions on
what brand of dates, what kind of characters to write them in,
etc.). As you know, LC has (up to now) stated categorically that it
did not intend to sponsor a project to control nonroman headings.
However, there are definitely libraries out there that do*I've never paid
attention to which ones, but you can tell from the style of their
nonroman headings that they do.
In the new day of "floating authority records," or whatever the
official term is for Barbara Tillett's concept, I'm not sure the
categorical refusal of the past will have any relevance*I mean, why
restrict IN ANY WAY the references people want to make? Why
SHOULDN'T they use non-Latin digits to record dates, and so on?
(Heidi, being the researcher on the subject, maybe knows why, but I
don't.)
Setting this aside, though, there's no rule to forbid a library, or group
of libraries, from deciding to create a controlled nonroman authority
file for its own use. (LC might or might not be allowed to
participate*if not, it would be on the grounds that controlling yet
another file would take too much time and energy, which has always been
the rationale against it.)
So AJL is free to do so, as far as I can see. LC-slash-AACR2 (who
knows about AACR3?) would have no way to prevent it, and wouldn't even
want to (I mean, we've never told the libraries that already do it, not
to do it.) Somebody*you?--would have to round up some libraries and
get them to agree to support the idea, and then (in some way) enforce the
decisions that are made about it. For sure LC will not do
that!
If you are only talking about controlling the superstructure-type
vocabulary, such as how you express "b." and "d." and
"Selections" and so forth, it's a lot easier than if you also
want to control the actual headings. But either way I don't see a
way to say it's not possible or not allowed.
Daniel. In a similar vein, I wonder if we should discuss the possibility
of entering the real Hebrew date (i.e., in Hebrew characters) in the
parallel 260, since the Gregorian date and transliterated
(trans-numerated?) Hebrew date have already been captured in the
Romanized field, and since we provide a more faithful transcription this
way, and since it would cut down on the number of bi-directional
subfields.
Joan. This idea is not likely to fly on a national scale as long as AACR2
specifies roman expressions like "c" (for copyright date) and
"or" (for complex date) in the 260$c. Though RLIN21 makes
the Unicode Western-style numerals available from the Hebrew character
set, these other things can't be provided without left-to-right
input. Hebrew "equivalents" for the problematic strings
("o" for "or" and the like) make the departure from
AACR2 obvious.
Daniel. Maybe people already using the Unicode version of Voyager could
tell us about the effects of various formatting techniques once records
are downloaded?
Joan. About this, I know nothing, never having paid attention. LC
has a nonpublic Unicode version of its database, and I could look at some
copycat records in it and draw some conclusions, but I won't take the
time unless I'm asked to do it. Could you explain in more detail
what sorts of things you would look for? Are you thinking of how
dates of birth and death in headings/references display, for
example?
- Agenda for R&S Cataloging Meeting Heidi G. Lerner
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Daniel Lovins
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Stanley Nachamie
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Heidi G. Lerner
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Lenore Bell
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Joan C Biella
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Caroline R. Miller
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Heidi G. Lerner
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Steven Bernstein
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Yossi Galron
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meet... Heidi G. Lerner
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meet... ruthrin
- Re: Agenda for R&S Cataloging Meeting Daniel Lovins