Hello all, happy civil new year (and indeed, may the world be more civil this 
year…).

Just writing to resume the below conversation.  I’m not sure we ever reached a 
consensus regards the Romanization of פסיפס.   Please advise.

Thanks, Jasmin

From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Shtuhl, 
Smadar
Sent: Wednesday, November 11, 2015 12:06 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question

Yossi,
I took the examples from Alcalay to demonstrate the inconsistencies it presents 
and the confusion that goes with them. And - my name should indeed be Romainzed 
Semadar but I write Smadar since no one pronounces it with a sheva na.
Smadar
On 11/11/2015 11:18 AM, Yossi Galron wrote:

Semadar  (or do you prefer Smadar :-)
The examples you brought are not according to the practice we were using and 
are not "correct", but in general I support the discussion and we need to 
reconsider the matter.
Kol tuv
Yossi [also not according to the rules]
On Nov 11, 2015 11:10 AM, "sshtuhl" 
<ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu>> wrote:
I agree with Barry. When we look at the word pesikhologyah we have over ten 
sub-fields that should be Rominized as: psikhologyah genetit, psikhologyah 
hevdelit. However, there is also pesikhologyah shimushit without any visible 
reason for the difference. Likewise, there is pesikhopati but ishiyut 
psikhopatit. This inconsistency confuses matters.
Smadar
On 11/10/2015 10:39 PM, Barry Walfish wrote:
Maybe it's time to revisit this rule and stop using Alcalay as an authority. 
Maybe those two cases are typos.
So right now we have:
kriminologyah
statistiskah
but deramah.

psikhologyah
psikhi, etc.
but pesefas.

Note that in the Rav-milim online edition, all of these have a sheva under the 
first letter.

The logical and consistent rule would be to treat all these words as loan words 
and not put in the sheva na.

Why should Alcalay trump logic, consistency, and current usage? How would a 
reader know about this obscure, case by case rule?

I can assure you that no native speaker of Hebrew says deramah or pesefas.

I guess this all goes to show how imperfect and difficult the system we're 
using is. Hurray for the vernacular.

Barry

Barry Dov Walfish, Ph.D.
Judaica Specialist
University of Toronto Libraries
Toronto, ON M5S 1A5
Canada
________________________________
From: Heb-naco 
[heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-bounces+barry.walfish=utoronto...@lists.osu.edu>]
 on behalf of Heidi G Lerner [ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu>]
Sent: Tuesday, November 10, 2015 5:39 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question

I am revising my early opinion. I think that Jay is correct and he went to a 
valid reference work.



Bes, Heidi



Our instructions for foreign loan words in Hebraica Cataloging are quite clear:


The first sheṿa in a foreign loan word with an initial consonantal cluster is 
generally treated as a sheṿa naḥ. For correct romanization it is necessary to 
consult Even-Shoshan and Alcalay on a case-by-case basis. These initial 
clusters retain the effect of vowel "heightening"--the sheṿa of the prefixes 
be-, ke-, and le- becomes a ḥiriḳ: bi-, ki-, li-.
ALA-LC Romanization:
Israel. Lishkah ha-merkazit Ii-sṭaṭisṭiḳah.
ישראל. לשכה המרכזית לסטטיסטיקה.
Universiṭah ha-‘Ivrit bi-Yerushalayim. Makhon li-ḳriminologyah.
אוניברסיטה העברית בירושלים. מכון לקרימינולוגיה
but:
deramah [cf. Alcalay; translation: drama]
A few loan words are also treated as though exempt from the rules governing the 
aspiration/ non-aspiration of b/v, k/kh, and p/f when preceded by an open 
syllable.
be-Polin [not: be-Folin] (translation: in Poland)




Heidi G. Lerner

Metadata Librarian for Hebraica and Judaica

Metadata Dept.

Stanford University Libraries

Stanford, CA 94305-6004

ph: 650-725-9953<tel:650-725-9953>

fax: 650-725-1120<tel:650-725-1120>

e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu>

________________________________
From: Heb-naco 
<heb-naco-boun...@lists.osu.edu><mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu> on 
behalf of Jay Rovner <jarov...@jtsa.edu><mailto:jarov...@jtsa.edu>
Sent: Tuesday, November 10, 2015 7:37 AM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question


I forgot the dictionary tallies of preceding messages.  I have only Alcalay, 
from which I conclude that we are not here Romanizing a Greek letter. We are, 
rather, Romanizing a Hebrew word. My Alcalay edition treats pesefas and deramah 
as Hebrew vocabulary words, vocalizing the first consonant with a sheva, which 
it does not do for psikholog.  This is not a question of etymology, but of 
usage. I think that Israeli speakers pronounce the sheva of pesafas if only 
because that helps them accent the final syllable (unfortunately they ignore a 
lot of other mobile shevas, ones thatwe  do -- and do not -- regard in our 
Romanizing).



           JR



Jay Rovner, PhD

Manuscript Bibliographer

The Library of The Jewish Theological Seminary

5501 Library

3080 Broadway

New York City, New York  10027

(212) 678-8045



Please note:  The JTS Library’s archives are temporarily to accommodate packing 
of our Special Collections in advance of our rebuilding project. The archives 
will reopen on January 4, 2016, in the Temporary Library located on the 7th 
floor of JTS’s Kripke and Schiff buildings.



The Special Collections are closed for approximately four years. Reference 
services for the Special Collections will continue throughout this period. 
Please be sure to check for digital copies of manuscripts and rare books.



For help in finding what you might need, please email 
sadiam...@jtsa.edu<mailto:sadiam...@jtsa.edu> or 
s...@jtsa.edu<mailto:s...@jtsa.edu> with Special Collections requests, or our 
reference librarians<mailto:libr...@jtsa.edu> or visit the Library’s 
website<http://www.jtsa.edu/The_Library.xml>.



From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Jasmin 
Shinohara
Sent: Monday, November 09, 2015 3:53 PM
To: heb-naco@lists.osu.edu<mailto:heb-naco@lists.osu.edu>
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question



Agreed, Neil.  Barry noted the fact that the Greek word starts with a psi.  
Does that make any difference to how we want to treat it?

On 11/9/2015 3:31 PM, Neil Manel Frau-Cortes wrote:

… which kind of shows that the issue is not very well solved, IMHO.





Neil M. Frau-Cortes, Ph.D.

Judaica, Hebraica and Metadata Cataloger

McKeldin Library

University of Maryland
College Park, MD 20742
Phone (301) 405-9337<tel:%28301%29%20405-9337>

nf...@umd.edu<mailto:nf...@umd.edu>



From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Yossi Galron
Sent: Monday, November 09, 2015 3:23 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question



Heidi,
I believe our practice was Pesefas and not Psefas.
Yossi

On Nov 9, 2015 3:21 PM, "Heidi G Lerner" 
<ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu>> wrote:

Based on the conversation I agree with Yosi.



Unless there is strong disagreement we shall romanize

פסיפס

as "psefas"



Best, Heidi



Heidi G. Lerner

Metadata Librarian for Hebraica and Judaica

Metadata Dept.

Stanford University Libraries

Stanford, CA 94305-6004

ph: 650-725-9953<tel:650-725-9953>

fax: 650-725-1120<tel:650-725-1120>

e-mail: ler...@stanford.edu<mailto:ler...@stanford.edu>



________________________________

From: Heb-naco 
<heb-naco-boun...@lists.osu.edu<mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu>> on 
behalf of Yossi Galron <jgal...@gmail.com<mailto:jgal...@gmail.com>>
Sent: Monday, November 9, 2015 12:17 PM
To: Hebrew Name Authority Funnel
Subject: Re: [Heb-NACO] Romanization Question



I wouldn't change our practice.
Just lazy.
Yossi

On Nov 9, 2015 3:11 PM, "sshtuhl" <ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu>> 
wrote:

Hi all,
We had an interesting discussion about the Romanization of foreign-loan words. 
Can we get to any agreement about how to Romanize the word פסיפס?
Thanks,
Smadar

--
Smadar Shtuhl
Hebraica Library Specialist
University of Pennsylvania
Van Pelt-Dietrich Library Center
3420 Walnut Street
Philadelphia, PA 19104-6206
F. 215-573-9610<tel:215-573-9610>
ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu>

_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco

_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco



_______________________________________________

Heb-naco mailing list

Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>

https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco





_______________________________________________

Heb-naco mailing list

Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>

https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco



--

Smadar Shtuhl

Hebraica Library Specialist

University of Pennsylvania

Van Pelt-Dietrich Library Center

3420 Walnut Street

Philadelphia, PA 19104-6206

F. 215-573-9610<tel:215-573-9610>

ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu>

_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco




_______________________________________________

Heb-naco mailing list

Heb-naco@lists.osu.edu<mailto:Heb-naco@lists.osu.edu>

https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco



--

Smadar Shtuhl

Hebraica Library Specialist

University of Pennsylvania

Van Pelt-Dietrich Library Center

3420 Walnut Street

Philadelphia, PA 19104-6206

F. 215-573-9610

ssht...@upenn.edu<mailto:ssht...@upenn.edu>
_______________________________________________
Heb-naco mailing list
Heb-naco@lists.osu.edu
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco

Reply via email to