Hello Bill, what source tells you translating "schmetternd" as "stopped". No way. Jonathan West told you also to translate it as "cuivre" = "brassy". The title "Carillon" points to brassy also. Think of a French brass band marching through the village in "quick steps".
If you play it with somewhat stressy embouchure, as should be done with certain Italian music also, you would be right. But use light tone, just giving the passage a light but brassy character. Think also of the somewhat smaller bore of these French or Italian instruments. ####################################################################### Am 20.12.2010 um 01:07 schrieb Bill Gross: > In Bizet's L'Arlesienne Suite #1, 4th Movement "Carillion" the Horn parts > carry the notation, "schmetternd." According to one source this means > "stopped." Our conductor isn't calling for that, and he is somewhat > knowledgeable about this stuff emphasis on "somewhat." > > What is the usual interpretation? > _______________________________________________ > post: [email protected] > unsubscribe or set options at > https://pegasus.memphis.edu/cgi-bin/mailman/options/horn/hpizka%40me.com _______________________________________________ post: [email protected] unsubscribe or set options at https://pegasus.memphis.edu/cgi-bin/mailman/options/horn/archive%40jab.org
