Hello Bill, what source tells you translating "schmetternd" as "stopped". No 
way. 
Jonathan West told you also to translate it as "cuivre" = "brassy". The title 
"Carillon" points
to brassy also. Think of a French brass band marching through the village in 
"quick steps".

If you play it with somewhat stressy embouchure, as should be done with certain 
Italian
music also, you would be right. But use light tone, just giving the passage a 
light but brassy 
character. Think also of the somewhat smaller bore of these French or Italian 
instruments.

#######################################################################
Am 20.12.2010 um 01:07 schrieb Bill Gross:

> In Bizet's L'Arlesienne Suite #1, 4th Movement "Carillion" the Horn parts
> carry the notation, "schmetternd."  According to one source this means
> "stopped."  Our conductor isn't calling for that, and he is somewhat
> knowledgeable about this stuff emphasis on "somewhat."    
> 
> What is the usual interpretation?   
> _______________________________________________
> post: [email protected]
> unsubscribe or set options at 
> https://pegasus.memphis.edu/cgi-bin/mailman/options/horn/hpizka%40me.com

_______________________________________________
post: [email protected]
unsubscribe or set options at 
https://pegasus.memphis.edu/cgi-bin/mailman/options/horn/archive%40jab.org

Reply via email to