Hi, In Russian writing "Обзор Документа" is incorrect - it should be "Обзор документа"
On Fri, Jan 15, 2016 at 4:21 AM, Yan Pashkovsky <yanp...@gmail.com> wrote: > Oh, I've forgot to mention original naming, it is "затемнение". How can > I participate in renaming? I may provide git patch of ru.po (or just new > .po file) > By the way are there any plans to move to transifex or launchpad > translations? :) Seems to be handy tools > > 15.01.2016 01:34, Frank Lanitz пишет: >> On 14.01.2016 23:22, Yan Pashkovsky wrote: >>> High everybody! >>> >>> Overview plugin in russian l18n should be translated to "Обзор >>> Документа" or like in Notepad++ "Карта документа" (document map). >>> Currently it means eclipse, which is weird >> Not a native, but somehow I like Обзор Документа more -- sounds nice ;) >> >> Thanks for the hint. >> >> Cheers, >> Frank >> >> >> >> >> _______________________________________________ >> I18n mailing list >> I18n@lists.geany.org >> https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n > > _______________________________________________ > I18n mailing list > I18n@lists.geany.org > https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n _______________________________________________ I18n mailing list I18n@lists.geany.org https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n