I see it like this: unique things, such as MS Word shouldn't be translated, and common things like "find and replace" should. Overview is not unique (np++, sublime) and users will only suffer from incorrect translation or missing of translation. By the way overview is common English word, it's not a brand. Currently translation exists and it is incorrect.
> 15 янв. 2016 г., в 17:56, Matthew Brush <mbr...@codebrainz.ca> написал(а): > >> On 2016-01-15 12:48 AM, Yan Pashkovskiy wrote: >> I was talking about View - Show overview. If this string was >> untranslated - it was hard to understand what is it. Plugin name >> should be translateable too imho. > > Mostly I was just wondering why it should be translated in some places and > not in others. Looking at other plugins, it seems to be a mix of plugin names > being translated or not. I was previously under the impression that proper > names weren't to be translated, for example how plugin author names aren't > translated. Is the rule that you only translate names of things but not > people? > > I guess an example would be 'Geany', does it get translated as well? > Something with meaning of 'magic man who comes out of bottle'? If Geany > doesn't get translated, would 'Overview' be translated if it's name was > 'Goverview'? What about 'GeanyPy', would it be translated as 'Snake of the > editor' or something? > > Apologies if these are stupid questions, I just want to understand as I only > speak English and French. In Canadian English and French I don't think proper > names of things get translated (although people's names sometimes are - my > name sometimes becomes Mathieu). But, for example, 'Hitachi' company name is > not translated to 'Sunrise' in English, and 'Apple' computer name is not > translated to 'Pomme' in French here. > > I don't care either way, I just want to know what rule to consistently apply > to my plugins' names, if possible. > > Cheers, > Matthew Brush > >> As for Russian language: I don't know whether name should be >> capitalized or not (grammar rules say that shouldn't, but it is >> plugin name!). I just think it shouldn't be more than 20 symbols: >> "карта документа", "обзор документа" are valid, but "показать обзор >> документа" not (show document overview). And I also think that >> "затемнение" is definitely bad l10n :) >> >> Regards, Yan >> >> >>>> 15 янв. 2016 г., в 11:22, Matthew Brush <mbr...@codebrainz.ca> написал(а): >>>> >>>> On 2016-01-14 7:25 PM, Baurzhan Muftakhidinov wrote: >>>> Hi, >>>> >>>> In Russian writing "Обзор Документа" is incorrect - it should be >>>> "Обзор документа" >>>> >>>>> On Fri, Jan 15, 2016 at 4:21 AM, Yan Pashkovsky <yanp...@gmail.com> wrote: >>>>> Oh, I've forgot to mention original naming, it is "затемнение". How can >>>>> I participate in renaming? I may provide git patch of ru.po (or just new >>>>> .po file) >>>>> By the way are there any plans to move to transifex or launchpad >>>>> translations? :) Seems to be handy tools >>>>> >>>>> 15.01.2016 01:34, Frank Lanitz пишет: >>>>>>> On 14.01.2016 23:22, Yan Pashkovsky wrote: >>>>>>> High everybody! >>>>>>> >>>>>>> Overview plugin in russian l18n should be translated to "Обзор >>>>>>> Документа" or like in Notepad++ "Карта документа" (document map). >>>>>>> Currently it means eclipse, which is weird >>>>>> Not a native, but somehow I like Обзор Документа more -- sounds nice ;) >>> >>> Is it customary to translate the "proper name" of a piece of software? >>> >>> I figured it wasn't so I didn't mark the plugin name as translatable, but I >>> see a few places in the UI file where I used it as a proper name but >>> neglected to correctly capitalize it (I guess that's where the strings in >>> question come from?) >>> >>> Should I mark the plugin name as translatable? >>> >>> Also, is it worthwhile to fix the capitalization in the English UI strings? >>> >>> Cheers, >>> Matthew Brush >>> _______________________________________________ >>> I18n mailing list >>> I18n@lists.geany.org >>> https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n >> _______________________________________________ >> I18n mailing list >> I18n@lists.geany.org >> https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n > > _______________________________________________ > I18n mailing list > I18n@lists.geany.org > https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n _______________________________________________ I18n mailing list I18n@lists.geany.org https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n