On Sunday 20 January 2002 07:04 pm, you wrote:

> Kaixo!

What does this mean ? :)

> On Sun, Jan 20, 2002 at 05:26:18PM +0330, Arash Zeini wrote:
> > > It's really the country name, IR for Iran. Since the layout is not a
> > > general Persian (Farsi) layout, but the National Iranian keyboard
> > > layout. There is no "en" keyboard, but you can see "us", "uk", "ca",
> > > ...
> >
> > I know, but IR refers to a country with many more languages than Farsi
> > and the keyboard layout clearly refers to the language of Farsi. The same
> > way it wouldn't be correct to use IN or something related for India as
> > there are many more languages spoken in India. That is why the keyboard
> > for Bengali (work in progress) e.g. is called ben (I am not really sure
> > about the name) and not in.
>
> It's not the same.
> The various languages of India use different scripts.
> Don't the various languages used in Iran use the same arabic script?
>
> Note there is no such thing as a "Hindi" keyboard, but a Devanagari
> keyboard: it is not named after a language, but after a script (even if for
> other languages there may be equivalence)
>
> I have thought a bit about the keyboards problem, and now I think the
> three levels to define them are, in such order:
>
> * script (latin, cyrillic, arabic, devanagari,...)
> * country or geographic area
> * eventual sub-variant.
>
> Language is not the most important thing, the most important is what
> symbols appear on the keys or what is possible to type.
> Often with a same keyboard you can type in a lot of different languages.
>
> Also, often the script is assumed for a given country; there is no need
> to specify "latin-us" or "cyrillic-ru" for example.
>
> However, there is a difference between "cyrilli-yu" and "latin-yu";
> and between the various "dev,tml,...-in".
>
> Do you think a tree-like hierarchie with level one being the script,
> then the countries, then variants would be a good thing ?
>
> Or keep as now: using country for the file name, with exception of
> countries with languages using different scripts, where the keyboards are
> named after the script (if they are used only there, like in India), or
> where a script is more used and gets the name from the country, and
> keyboards for other scripts are named from the language (like in Canada,
> "ca" for latin layout(s) and "inuktitut" and the like for non latin
> scripts) ?
>
> But in the case of Iran, are there other keyboard layouts in use (and
> others that are primarly iranian) ?
> If there is only one layout calling it "iranian" seems the most logicalv
> way.

Generally I agree with you. This question came up a few months back as I was 
dealing with the question of standardizing a Kurdish layout in Iran. This was 
done due to discsussions with the KDE Kurdish team in cooperation with 
Roozbeh.
Kurdish (an Iranian language) like Farsi uses the Arabic script for writing 
but, as far as I got to know, several characters needed for Kurdish are not 
available on the Farsi keyboard ISIRI 2901 layout. The layout available for 
Kurdish, even though not defined as a standard, uses a different layout of 
the keyboard and different characters not available on ISIRI 2901. 
Hence my distinction of the files based on the language.

What do you think?

I am copying Abu from the KDE Kurdish team. 

--
Arash
_______________________________________________
I18n mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://XFree86.Org/mailman/listinfo/i18n

Reply via email to