G Karunakar wrote:

> Thanks Runa, for following up on this

Thanks Karunakar for taking time out to read through this. Replies in-line.
> 
> In above maybe some sample strings could be added.
> eg. Since I have not been heavy into translations recently, was not sure
> what "Defined strings" mean.
> 
> To add to the list - spellchecker is very important (Hindi atleast).. not
> sure if it needs to be made an after step or to happen during translation
> (ie intergrate spellcheck with translation tool).
> 
> Another useful feature to have is a Dictionary lookup, while there is
> freedict, stardict etc.. but more useful to have a custom tool which acts
> as live translation memory, not necessarily integrated into the
> translation tool. Here idea being to mine existing PO files or have
> multiple memories (PO compendium, FUEL, gnome-glossary...etc). Kbabel had
> these features, but newer tools dont seem to have that flexible memory.
> 


In this case defined stings would generally encompass things of various 
categories like application-names, commands, command-line options, brand names, 
trademarks or any other content identified by the translation group not to be 
translated. This can perhaps be extended to add a feature to allow 'translation 
of the strings in a pre-defined format' in addition to 'non-translation of 
defined strings' (as currently mentioned).  In that case, we can make use of 
multiple translation memories, compendiums, glossaries or any other customized 
string lists which can be added/modified/defined as per the language team's 
requirements. A spell-checker is an expected addition to any translation 
editing 
method and it would surely be good to have it integrated.

> 
> translate toolkit seems to implement lot of things, so one way could be to
> extend it, or use parts of it, or extend it.

Precisely. Translation-filter[1] developed by Kushal Das does use features from 
translate-toolkit and is a pretty handy tool. However, it would be interesting 
to explore if translate-toolkit or any other tool presently includes features 
for extensive validation of translated Indic content and how we can utilize 
them 
for this particular case.

On the other hand, I would also like to understand how this can be approached 
independently with perhaps an open perspective of integrating it with other 
existing tools.

> 
> Writing fresh scripts would also be fine, but still need a generic set
> which can do basic handling of POT, PO files, do pair level manipulation.
> 
> Translate toolkit has some API, but I couldnt find a generic class, which
> could handle PO file, though it has internal functions for it.

Could you perhaps mention a few examples that can be part of the generic set. I 
can try and see if it can be fit into the checkpoint details and modify them if 
required.

> Will put up more on this on wiki.

That would be really good. Thanks.

regards
Runa

[1] https://fedorahosted.org/translation-filter/

-- 
blog: http://arrbee.wordpress.com
irc: mishti or runa_b on Freenode

------------------------------------------------------------------------------
Let Crystal Reports handle the reporting - Free Crystal Reports 2008 30-Day 
trial. Simplify your report design, integration and deployment - and focus on 
what you do best, core application coding. Discover what's new with
Crystal Reports now.  http://p.sf.net/sfu/bobj-july
_______________________________________________
IndLinux-group mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/indlinux-group

Reply via email to