Quite. In the Suśruta Project <https://saktumiva.org/wiki/wujastyk/susrutasamhita/start>'s edition we've gone with geminated consonants (karmma, karttā) and some other odd sandhi choices (evaṅ guṇam) because they are sanctioned by Pāṇini. It's going to make our edition a bit odd for readers who are used to smoothed-out Sanskrit. But it's grammatically correct. And that's another editorial assumption: we assume that our author(s) know grammar. That can also be tricky, if we think there are maybe some dialectical features appearing. Luckily, the SS is a good example of classical Sanskrit. Separating error from dialect or language drift, the BHS problem, is extra challenging.
Best, Dominik On Fri, 24 Mar 2023 at 21:39, Harry Spier <[email protected]> wrote: > Point taken Dominik. You wrote: > >> One has *two* files. The first is the diplomatic transcription >> (karmma, vindu, adhiṣṭāna). The second is whatever one wants it to be, but >> it's interpretative or normalized. >> > > I think another reason, in addition to all the reasons you gave for what > you suggest. I.e. "first is the diplomatic transcription" and only then > to create a "normalized" file, is that deciding whats normal is sometimes a > judgement call . There may be more than one norm. For example: > Monier-Williams dictionary has pattra and chattra but Apte's dictionary > has patra and chatra . > > Harry Spier >
_______________________________________________ INDOLOGY mailing list [email protected] https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology
