We've looked into it, and encountered some hurdles, both in performance
as in functionality, and also were still thinking over establishing good
workflows that will work for both translators as well as developers.

We are currently lacking developer and administrator resources to
further pursue it, but hope to pick it up again at a later point when
there are people available.

Maren

Am 04.11.19 um 16:31 schrieb Yaron Shahrabani:
> Sure, I think that the translators are promoting the usage of
> professional translation tools which are not officially recognized by
> the project which is counter intuitive to appealing more contributors to
> the project.
> 
> I can understand why using of proprietary tools might be an issue but
> what about Weblate?
> 
> It's portable and comfortable with an option to use the repo in the "old
> fashioned" way side by side.
> YaronShahrabani
> 
>     <DevOps - Hebrew translator>
> 
> 
> 
> On Mon, Nov 4, 2019 at 12:04 AM Maren Hachmann <[email protected]
> <mailto:[email protected]>> wrote:
> 
>     Can you elaborate which problem you see with that, Yaron?
> 
>     Maren
> 
>     Am 03.11.19 um 20:56 schrieb Yaron Shahrabani:
>     > This sucks, I just searched for Inkscape on Transifex and apparently
>     > there are various pirate localization projects detached from the
>     > upstream project, what's the point?
>     > YaronShahrabani
>     >
>     >     <DevOps - Hebrew translator>
>     >
>     >
>     >
>     > On Sun, Nov 3, 2019 at 9:16 PM Gyuris Gellért
>     <[email protected] <mailto:[email protected]>
>     > <mailto:[email protected] <mailto:[email protected]>>>
>     wrote:
>     >
>     >     Hi Viktor,
>     >
>     >     The Hungarian team uses Transifex for teamwork and glossary:
>     >     https://www.transifex.com/
>     >
>     >     Gellért
>     >
>     >     2019. 11. 03. 18:07 keltezéssel, Victor Westmann írta:
>     >     > Hi fellow friends,
>     >     >
>     >     > Is there a proven/safe way to make a glossary for the
>     translation team
>     >     > of the language you are working on?
>     >     >
>     >     > The Brazilian Portuguese team did a really good job in
>     translating
>     >     > multiple different files from English to Brazilian Portuguese.
>     >     >
>     >     > However some terms are not a consensus and sometimes we end
>     up using
>     >     > synonyms where we should try to use less of them or even a
>     single word
>     >     > or term
>     >     >
>     >     > I did this small file (extremely rough and simple)
>     >     >
>     >   
>      
> https://docs.google.com/document/d/107AvSuGe8baAHstmK5H47Rfe3ezhB5JBpRkaa9Fewg4/edit?usp=sharing
>     >     >
>     >     > It is a shared Google Docs with access to everyone to
>     comment on.
>     >     >
>     >     > Is this helpful for our team? How do other languages with
>     more than 1
>     >     > translator handle this situation?
>     >     >
>     >     > Thanks in advance and I wish everyone an amazing weekend!
>     >     >
>     >     >
>     >     > Thanks,
>     >     > Victor
>     >     >
>     >     >
>     >     > _______________________________________________
>     >     > Inkscape-translator mailing list
>     >     > [email protected]
>     <mailto:[email protected]>
>     >     <mailto:[email protected]
>     <mailto:[email protected]>>
>     >     > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>     >
>     >     --
>     >     Gyuris Gellért
>     >     H-6724 Szeged, Rigó u. 16/A TT8
>     >     +3630 3808472 [email protected]
>     <mailto:[email protected]> <mailto:[email protected]
>     <mailto:[email protected]>>
>     >     https://bubu.ujevangelizacio.hu
>     >
>     >
>     >
>     >     _______________________________________________
>     >     Inkscape-translator mailing list
>     >     [email protected]
>     <mailto:[email protected]>
>     >     <mailto:[email protected]
>     <mailto:[email protected]>>
>     >     https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>     >
>     >
>     >
>     > _______________________________________________
>     > Inkscape-translator mailing list
>     > [email protected]
>     <mailto:[email protected]>
>     > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
>     >
> 
> 
> 
>     _______________________________________________
>     Inkscape-translator mailing list
>     [email protected]
>     <mailto:[email protected]>
>     https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
> 



_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to