>Pour une partie particulièrement réjouissante de ma traduction, je recherche
>deux termes.
>1/ body-bag (rapatriement des corps des soldats morts)
>2/ les "plaquettes" d'identification que portaient les militaires en temps
>de guerre, en italien "piastrina", comment les appelle-t-on en français
>(question subsidiaire : ça s'utilise encore ?)
>
>Mon texte italien utilise le mot "salma" qui est un terme pour
>cadavre/dépouille mortelle/corps. Je trouve les trois expressions citées
>beaucoup plus morbides que le terme original, auriez-vous qqc à me proposer
>?
>
>Christine

Buon giorno Christine,

per la prima questione, ho trovato "housse mortuaire".

Per la seconda questione, ho trovato "plaque d'identité".

Spero che tutto questo ti aiuterà.

Yacine.


Reply via email to