>Pour une partie particulièrement réjouissante de ma traduction, je recherche
>deux termes.
>1/ body-bag (rapatriement des corps des soldats morts)
>2/ les "plaquettes" d'identification que portaient les militaires en temps
>de guerre, en italien "piastrina", comment les appelle-t-on en français
>(question subsidiaire : ça s'utilise encore ?)
>
>Mon texte italien utilise le mot "salma" qui est un terme pour
>cadavre/dépouille mortelle/corps. Je trouve les trois expressions citées
>beaucoup plus morbides que le terme original, auriez-vous qqc à me proposer
>?
>
>Christine
Buon giorno Christine,
per la prima questione, ho trovato "housse mortuaire".
Per la seconda questione, ho trovato "plaque d'identité".
Spero che tutto questo ti aiuterà.
Yacine.