Molto bene, Yacine. Dove hai trovato "housse mortuaire" ?

René Meertens
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://users.skynet.be/guide/

> -----Original Message-----
> From: yacine [SMTP:[EMAIL PROTECTED]]
> Sent: Saturday, July 24, 1999 15:49
> To:   [EMAIL PROTECTED]
> Subject:      Re: Cadavres et body-bags...
> 
> >Pour une partie particulièrement réjouissante de ma traduction, je
> recherche
> >deux termes.
> >1/ body-bag (rapatriement des corps des soldats morts)
> >2/ les "plaquettes" d'identification que portaient les militaires en
> temps
> >de guerre, en italien "piastrina", comment les appelle-t-on en français
> >(question subsidiaire : ça s'utilise encore ?)
> >
> >Mon texte italien utilise le mot "salma" qui est un terme pour
> >cadavre/dépouille mortelle/corps. Je trouve les trois expressions citées
> >beaucoup plus morbides que le terme original, auriez-vous qqc à me
> proposer
> >?
> >
> >Christine
> 
> Buon giorno Christine,
> 
> per la prima questione, ho trovato "housse mortuaire".
> 
> Per la seconda questione, ho trovato "plaque d'identité".
> 
> Spero che tutto questo ti aiuterà.
> 
> Yacine.
> 
> 

Reply via email to