Hi, friends,
 

Mel is doing a spiel on the role of the library, and is going on about her 
supposed open-mindedness and flexibility, but Dewey notes that is not exactly 
true for certain things:

 

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090611

 

Colleen: -We've become nothing but a job-placement service.

Mel: -That's fine with me!

Mel: - Libraries aren't static. They go with the flow, becoming what the 
community need.

In boom times we provided entertainment. Now we're a resource for economic 
victims.

It's all about being open-minded and flexible.

Dewey: -I'd like to buy more video games and graphic novels.

Mel: -Over my dead body.

 

TRADUCCIÓN

 

Mel está haciendo una perorata sobre la función de la biblioteca, y se llena la 
boca de su supuesta mentalidad abierta y flexibilidad, pero Dewey constata que 
eso no es exactamente así para determinadas cosas:

 

http://www.unshelved.com/archive.aspx?strip=20090611

 

Colleen: -Nos hemos convertido en nada más que un servicio de colocación de 
empleo (Una traducción menos literal sería: Nos hemos convertido en un simple 
servicio de empleo).

Mel: -¡A mí eso ya me parece bien! 

Mel: - Las bibliotecas no son estáticas. Siguen la corriente, convirtiéndose en 
lo que la comunidad necesita. 

En los buenos tiempos proporcionábamos entretenimiento. Ahora somos un recurso 
para las víctimas de la economía. 

Es cuestión de ser de mentalidad abierta y flexibles. 

Dewey: -Me gustaría comprar más videojuegos y novelas gráficas. 

Mel: -Sobre mi cadáver.

 

VOCABULARIO

 

spiel [spil] = arenga, discurso, rollo

That's fine with me - nos fijamos en la conjunción with

aunque tambien se puede decir: That's fine by me, pero queda más informal y 
hasta puede ser un poco brusco

boom times = épocas de bonanza económica, buenos tiempos

baby boom = boom de natalidad



 

"Warm" regards (acordes con este mes de julio :-)),

 

Elaine, Josep y Tomàs


----------------------------------------------------
Los archivos de IWETEL  pueden ser consultados en: 
                http://listserv.rediris.es/archives/iwetel.html
----------------------------------------------------

Responder a