???????? Mon, 23 Sep 2013 15:30:37 +0300, Antoni Bella P?rez <antonibella5 at orange.es>:
> > Hi > > I finished the translation for this chat tool from extragear-network > and > report the following fixes (see the patch). > > Two entities can be modified? I suggest: > > <!ENTITY i18n-nickname "<acronym>nickname</acronym>"> > <!ENTITY i18n-Nickname "<acronym>Nickname</acronym>"> > > The English form is meaningless in the translation. > > Regards > Toni Hi, Thanks for your patch. Just some minor questions: > <ulink > url="irc://chat.freenode.net/konversation"><literal>irc.freenode.net > channel #konversation</literal></ulink> Why literal? "channel" can be translated, can't it? > For example: http://www.grammarbook.com/punctuation/colons.asp do not recommend to use colons after the introductory "for example" (Rule 1). Am I wrong? > <para><emphasis>Note: </emphasis> Can it be converted to a usual <note>? Many thanks for your comments. Best regards, Yuri
