2 ноября 2009 Alexander Potashev написал: > Я сначала думал, что "сопровождение" - не очень употребительное слово, > но даже в Lingvo есть "сопровождение программного обеспечения" - > "software maintenance". Мне больше нравится именно "сопровождение", а > не "сопровождающий", но как тогда переводить "former maintainer"? > "сопровождение в прошлом"? Тут уже "Бывший сопровождающий". > 2009/11/2 Андрей Черепанов <c...@altlinux.ru>: > > 2 ноября 2009 Даня Крючков написал: > >> Если не хотим транслитерировать, то я - за руководитель, ибо > >> координацией и сопровождением дело не ограничивается. Вообще, ИМХО, > >> слово не имеет удачного точного перевода на русский. > > > > Руководитель - один (он же Leader). А сопровождающих может быть > > несколько. Я - за "Сопровождение".
> -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian