> то у переводчика наверное больше времени уходит на проверку файла, если он не > видит, что именно поменялось
У переводчиков есть точно такие же инструменты для сравнения файлов, как и у других приличных людей. В каждой системе отслеживания версий 1) есть возможность просмотреть внесённые изменения, просто просмотрев коммит, ну и для особо запущенных случаев есть как минимум 2) meld локально. Так что непонятно, что именно обсуждали ваши товарищи из Росы, что тут вообще обсуждать (((: > Примерно так и есть: накладные расходы на проверку любого полученного файла > составляют около 10 минут (не считая, собственно, времени на проверку) За это > время можно перевести около 15 сегментов. Поэтому да, если нужно перевести не > более 10-15 сегментов, проще просто указать имя файла, где они находятся. 28 > января 2023 г. 15:46:41 UTC, "Виктор" пишет: Вообще, если строк для перевода > немного, наверное проще попросить штатных переводчиков посмотреть конкретный > файл. Если изменений пара - тройка строк, то там работы на пару минут. Когда > здесь предлагают файл с переводом, с незначительными изменениями, то у > переводчика наверное больше времени уходит на проверку файла, если он не > видит, что именно поменялось. Но это просто моё предположение. Видел > обсуждения по проверки изменений в файлах po от моих товарищей из Росы. > 28.01.2023, 18:36, "Темак" : , > _______________________________________________ kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > _______________________________________________ kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian