Привести в соответствие с программой .desktop файл (не улучшенный редактор, а мощный).
# translation of desktop_kdesdk.po to Russian # KDE3 - desktop_kdesdk.pot Russian translation. # # Denis Perchine <d...@perchine.com>, 2000. # Gregory Mokhin <m...@kde.ru>, 2000. # Albert R. Valiev <darks...@altlinux.ru>, 2003, 2005. # Alexander Dymo <cloudtem...@mskat.net>, 2004. # Nick Shaforostoff <sha...@ukr.net>, 2004, 2005, 2008. # Andrey Cherepanov <sibsk...@mail.ru>, 2005. # Nick Shaforostoff <shaforost...@kde.ru>, 2008, 2009. # Artem Sereda <overmin...@gmail.com>, 2009. # Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2010, 2011, 2015, 2016. # Yuri Efremov <yur....@gmail.com>, 2013. # Alexander Lakhin <exclus...@gmail.com>, 2013, 2014. # Alexander Yavorsky <kekc...@gmail.com>, 2018, 2019, 2021. # Olesya Gerasimenko <translation-t...@basealt.ru>, 2022. # farline99 <farlin...@yandex.ru>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-10 02:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-07 12:57+0300\n" "Last-Translator: farline99 <farlin...@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n"
#: addons/snippets/ktexteditor_codesnippets_core.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Text Editor Snippets" msgstr "ФÑагменÑÑ Ð² ÑекÑÑовом ÑедакÑоÑе" #: apps/kate/data/org.kde.kate.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Advanced Text Editor" msgstr "ÐоÑнÑй ÑекÑÑовÑй ÑедакÑоÑ" #: apps/kate/data/org.kde.kate.desktop:65 msgctxt "Name" msgid "Kate" msgstr "Kate" #: apps/kate/data/org.kde.kate.desktop:130 msgctxt "Comment" msgid "KDE Advanced Text Editor" msgstr "УлÑÑÑеннÑй ÑекÑÑовÑй ÑедакÑÐ¾Ñ Ð¾Ñ KDE" #: apps/kate/data/org.kde.kate.desktop:191 msgctxt "Keywords" msgid "text;txt;editor;programming;programmer;development;developer;code;" msgstr "" "text;txt;editor;programming;programmer;development;developer;code;ÑекÑÑ;" "ÑедакÑоÑ;пÑогÑаммиÑование;пÑогÑаммиÑÑ;ÑазÑабоÑка;ÑазÑабоÑÑик;код;" #: apps/kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Text Editor" msgstr "ТекÑÑовÑй ÑедакÑоÑ" #: apps/kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:64 msgctxt "Name" msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: apps/kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:125 msgctxt "Comment" msgid "KDE Text Editor" msgstr "ТекÑÑовÑй ÑедакÑÐ¾Ñ Ð¾Ñ KDE" #: apps/kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:184 msgctxt "Keywords" msgid "text;txt;editor;note;notepad;" msgstr "text;txt;editor;note;notepad;ÑекÑÑ;ÑедакÑоÑ;замеÑка;блокноÑ;" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kate Sessions" #~ msgstr "СеанÑÑ Kate" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kate Session Launcher" #~ msgstr "ÐÑогÑамма запÑÑка ÑеанÑа Kate" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Backtrace Browser" #~ msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ ÑÑека вÑзовов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "C/C++ Backtrace navigation tool view" #~ msgstr "ÐнÑÑÑÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑÑека вÑзовов C и C++" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Close Except/Like" #~ msgstr "ÐакÑÑÑÑ ÐºÑоме/ÑолÑко..." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Close group of documents based on a common path or file extension" #~ msgstr "ÐакÑÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð³ÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑов, в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð¿ÑÑи или ÑаÑÑиÑениÑ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÑвеÑа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Adds an inline Color preview/picker to colors in the text (e.g. #FFFFFF, " #~ "white)" #~ msgstr "" #~ "ÐÑедваÑиÑелÑнÑй пÑоÑмоÑÑ Ð¸ вÑÐ±Ð¾Ñ ÑвеÑа, Ñказанного в ÑекÑÑе (напÑимеÑ: " #~ "#FFFFFF, white)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "External Tools" #~ msgstr "ÐнеÑние инÑÑÑÑменÑÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "External Tools" #~ msgstr "ÐнеÑние инÑÑÑÑменÑÑ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File System Browser" #~ msgstr "ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ Ñайловой ÑиÑÑемÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "File system browser tool view" #~ msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа Ñайловой ÑиÑÑемÑ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Document Tree View" #~ msgstr "ÐеÑаÑÑ Ð¸ÑеÑкий пÑоÑмоÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Displays the open documents in a file tree" #~ msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑов в деÑеве папок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GDB" #~ msgstr "GDB" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides a simple GDB frontend" #~ msgstr "ÐÑоÑÑой инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ðº оÑладÑÐ¸ÐºÑ GDB" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Build Plugin" #~ msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑбоÑки ÐÐ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Compile or Make and parse error messages" #~ msgstr "СбоÑка и обÑабоÑка ÑообÑений об оÑÐ¸Ð±ÐºÐ°Ñ " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CTags" #~ msgstr "CTags" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Look up definitions/declarations with CTags" #~ msgstr "ÐоиÑк опÑеделений и обÑÑвлений Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа CTags" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SQL Plugin" #~ msgstr "ÐодÑÐ»Ñ SQL" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Execute query on SQL databases" #~ msgstr "ÐÑполнение запÑоÑов SQL к базам даннÑÑ " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Terminal Tool View" #~ msgstr "ÐÑÑÑоеннÑй ÑеÑминал" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Have a terminal at the ready, using KDE's Konsole widget" #~ msgstr "ÐÑÑÑÑÑй вÑзов ÑеÑминала, оÑнованного на виджеÑе Konsole" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LSP Client" #~ msgstr "ÐÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ LSP" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Language Server Protocol Client" #~ msgstr "ÐоддеÑжка Language Server Protocol" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Project Plugin" #~ msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ð¿ÑоекÑов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Integration with Git and other source control systems" #~ msgstr "ÐнÑегÑаÑÐ¸Ñ Ñ Git, а Ñакже Ñ Ð´ÑÑгими ÑиÑÑемами ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑиÑми" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "Replicode" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Replicode (constructivist AI language and runtime)" #~ msgstr "" #~ "Replicode (конÑÑÑÑкÑивиÑÑÑкий ÑзÑк пÑогÑаммиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐРи иÑполнÑемÑе " #~ "модÑли)" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "Replicode" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Search & Replace" #~ msgstr "ÐоиÑк и замена" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Search and replace in documents, folders, or projects" #~ msgstr "ÐоиÑк и замена в оÑкÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÐ°Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ в пÑоекÑÐ°Ñ Ð½Ð° диÑке" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Snippets Tool View" #~ msgstr "УпÑавление ÑÑагменÑами" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage your code snippets or download new ones" #~ msgstr "УпÑавление ÑÑагменÑами кода Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки из инÑеÑнеÑа" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Symbol Viewer" #~ msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑоÑов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Extract and show reference symbols from source" #~ msgstr "ÐÐ·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ Ð¸ показÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑиÑикаÑоÑÑ C/C++ из иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кода" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Document Switcher" #~ msgstr "ÐеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Quick document switching with Alt+Tab behavior" #~ msgstr "" #~ "ÐеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑов Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ как Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ по Alt+Tab" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Filter" #~ msgstr "ТекÑÑовÑй ÑилÑÑÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Process text using terminal commands" #~ msgstr "ÐÑполнение опеÑаÑий Ñ ÑекÑÑом вÑзовами из командной ÑÑÑоки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Validation" #~ msgstr "ÐÑовеÑка XML" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Validates XML files using xmllint" #~ msgstr "ÐÑовеÑка пÑавилÑноÑÑи XML Ñ Ð¸ÑполÑзованием xmllint" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Completion" #~ msgstr "ÐвÑодополнение Ð´Ð»Ñ XML" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by " #~ "DTD" #~ msgstr "" #~ "ÐеÑеÑиÑлÑÐµÑ ÑлеменÑÑ XML, Ð¸Ñ Ð°ÑÑибÑÑÑ, знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÑÑибÑÑов и запиÑи, " #~ "ÑазÑеÑÑннÑе DTD" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open Header" #~ msgstr "ÐÑкÑÑÑие заголовоÑного Ñайла" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" #~ msgstr "ÐÑкÑÑÐ²Ð°ÐµÑ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑий Ñайл .h/[.cpp|.c]" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Lumen" #~ msgstr "Lumen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Autocompletion Plugin for D, using the DCD autocompletion server" #~ msgstr "" #~ "Lumen â модÑÐ»Ñ Ð°Ð²ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑзÑка D, иÑполÑзÑÑÑий ÑеÑÐ²ÐµÑ " #~ "авÑÐ¾Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ DCD" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Rust code completion" #~ msgstr "ÐвÑодополнение Rust" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Code completion for Rust source code" #~ msgstr "ÐвÑодополнение иÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кода на ÑзÑке Rust" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "ÐокÑменÑÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Toolview embedding a terminal widget" #~ msgstr "СлÑÐ¶ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Project plugin for Kate" #~ msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ð¿ÑоекÑов Ð´Ð»Ñ Kate" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Replicode" #~ msgstr "Replicode" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Toolview embedding the snippets management" #~ msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑагменÑами" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Easy text filtering" #~ msgstr "ÐÑоÑÑÐ°Ñ ÑилÑÑÑаÑÐ¸Ñ ÑекÑÑа" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File Tree" #~ msgstr "ÐеÑево Ñайлов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File Templates" #~ msgstr "Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ñ Ñайлов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Create new files from templates" #~ msgstr "Создание новÑÑ Ñайлов из Ñаблонов" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jovie Text-to-Speech" #~ msgstr "СлÑжба ÑинÑеза ÑеÑи Jovie" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds a menu entry for speaking the text" #~ msgstr "ÐобавлÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑинÑеза ÑеÑи" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail files" #~ msgstr "ÐÑпÑавка Ñайлов" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send files via email" #~ msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾ Ñл. поÑÑе" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kate Python Plugin" #~ msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Kate на ÑзÑке Python" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Python Plugins" #~ msgstr "ÐодÑли Python" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pâté host for Python plugins" #~ msgstr "СÑеда Pâté Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñлей Python" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CMake Utilities" #~ msgstr "УÑилиÑÑ CMake" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Code completer, cache and help browser" #~ msgstr "Ðополнение кода, пÑоÑмоÑÑ ÐºÑÑа и ÑпÑавки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "User defined text expansions" #~ msgstr "Ðоп. макÑоÑÑ ÑазвоÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑекÑÑа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Execute expansion function and insert output into a document" #~ msgstr "ÐÑполнÑÑÑ ÑÑнкÑии ÑазвоÑаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ вÑÑавлÑÑÑ ÑезÑлÑÑÐ°Ñ Ð² докÑменÑ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GNU idutils plugin" #~ msgstr "ÐодÑÐ»Ñ idutils (GNU)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Browse the tokens in a GNU idutils ID file" #~ msgstr "ÐÑоÑмоÑÑ ÑодеÑжимого Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ ID GNU" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "JavaScript Utilities" #~ msgstr "УÑилиÑÑ Ð´Ð»Ñ JavaScript" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "JS and jQuery autocompletion, a jQuery ready snippet, JSLint/JSHint" #~ msgstr "" #~ "ÐвÑодополнение JS и jQuery; Ñаблон ready() Ð´Ð»Ñ jQuery; JSLint/JSHint" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Ðлок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Various actions to help code editing" #~ msgstr "ÐпеÑаÑии, полезнÑе пÑи ÑедакÑиÑовании кода" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Plugins to work with comments" #~ msgstr "ÐодÑли Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½ÑаÑиÑми" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Supported languages are C++, JS, Python, CMake, Bash" #~ msgstr "ÐоддеÑживаÑÑÑÑ ÑзÑки: C++, JS, Python, CMake, Bash" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Boost-like C++ Code Formatter" #~ msgstr "ФоÑмаÑиÑование кода C++ в ÑÑиле boost" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Help to format calls/templates in boost style" #~ msgstr "" #~ "ÐÑпомогаÑелÑнÑе ÑÑедÑÑва ÑоÑмаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñзовов/Ñаблонов в ÑÑиле boost" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Python Autocompletion" #~ msgstr "ÐвÑодополнение Python" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Based on the Jedi library" #~ msgstr "ÐоÑÑÑоено на базе библиоÑеки Jedi" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Easy file open/create" #~ msgstr "ÐÑоÑÑое оÑкÑÑÑие/Ñоздание Ñайла" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Try to open selected text as URI to a document" #~ msgstr "ÐÑÑаеÑÑÑ Ð¾ÑкÑÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ адÑеÑÑ, вÑÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð² ÑекÑÑе" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Tools" #~ msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ XML" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Pretty print" #~ msgstr "ÐÑаÑивÑй вÑвод XML" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Beta, only for Python 2" #~ msgstr "ÐеÑа-веÑÑиÑ, ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Python 2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple Python Console" #~ msgstr "ÐÑоÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÐ¾Ð»Ñ Python" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Interactive console for inspecting Kate's internals and playing about" #~ msgstr "" #~ "ÐнÑеÑакÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑÑÑеннего Ð¼ÐµÑ Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð° Kate и " #~ "обÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº немÑ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IPython Console" #~ msgstr "ÐонÑÐ¾Ð»Ñ IPython" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Interactive console for hacking kate and doing science" #~ msgstr "ÐнÑеÑакÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑледоваÑелÑÑкой ÑабоÑÑ Ð¸ ÑокÑÑов Ñ Kate" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Python Utilities" #~ msgstr "УÑилиÑÑ Python" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Parse Checker, PEP8 Checker, Pyflakes Checker, Snippets" #~ msgstr "СинÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑовеÑка, пÑовеÑки PEP8 и Pyflakes, ÑÑагменÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð°" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hello World Plugin" #~ msgstr "ТеÑÑовÑй модÑлÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Your short description about the plugin goes here" #~ msgstr "РздеÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ бÑÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание модÑлÑ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Color Tools" #~ msgstr "ЦвеÑовÑе ÑÑилиÑÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Utilities to work with hexadecimal colors in documents" #~ msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑеÑÑнадÑаÑеÑиÑнÑми ÑвеÑами в докÑменÑÐ°Ñ " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Multiline Tab Bar" #~ msgstr "ÐногоÑÑÑоÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window" #~ msgstr "ÐобавлÑÐµÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº Ñ Ð½ÐµÑколÑкими ÑÑÑоками в окно Kate" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tab Bar" #~ msgstr "ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window" #~ msgstr "ÐобавлÑÐµÑ ÑÑандаÑÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ðº в окно Kate" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AutoBrace Configuration" #~ msgstr "ÐаÑÑÑойка авÑомаÑиÑеÑкого закÑÑÑÐ¸Ñ Ñкобок" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AutoBrace" #~ msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑкое закÑÑÑие Ñкобок" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Insert closing braces on pressing Enter" #~ msgstr "ÐÑÑавка паÑной Ñкобки пÑи нажаÑии клавиÑи Enter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Exporter" #~ msgstr "ÐкÑпоÑÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Export highlighted document to HTML" #~ msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑов в HTML" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Highlight Selection" #~ msgstr "ÐодÑвеÑка найденного" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight all words based on the text selection" #~ msgstr "ÐодÑвеÑиÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñделенного ÑекÑÑа" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "ÐÑÑавка Ñайла" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Insert any readable file at cursor position" #~ msgstr "ÐÑÑавка лÑбого ÑиÑаемого Ñайла в позиÑÐ¸Ñ ÐºÑÑÑоÑа" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code" #~ msgstr "ÐÑÑавка знаÑка Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº KIcon в коде пÑогÑаммÑ" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IconInserter" #~ msgstr "ÐÑÑавка знаÑка" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Insert Code for KIcon-Creation" #~ msgstr "ÐÑÑавка кода Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ KIcon" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kate Plugin" #~ msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Kate" #~ msgctxt "Name|standard desktop component" #~ msgid "Embedded Text Editor" #~ msgstr "ÐÑÑÑоеннÑй ÑекÑÑовÑй ÑедакÑоÑ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "The text editor service provides applications with a text viewer and " #~ "editor. KDE applications that provide text editing facilities should use " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "ÐÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ ÑекÑÑового ÑедакÑоÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñиложений, в коÑоÑÑÑ ÑÑебÑеÑÑÑ " #~ "пÑоÑмоÑÑ Ð¸ ÑедакÑиÑование ÑекÑÑа. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ KDE, " #~ "в коÑоÑÑÑ ÑÑебÑеÑÑÑ ÑедакÑиÑование ÑекÑÑа." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" #~ msgstr "" #~ "ÐÑÑÑаиваемÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ ÑедакÑоÑа ÑекÑÑа (Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжкой модели докÑменÑ/вид)" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin" #~ msgstr "ÐагÑÑзка и ÑÐ¾Ñ Ñанение ÑилÑÑÑов Ð´Ð»Ñ KTextEditor" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KTextEditor Plugin" #~ msgstr "РаÑÑиÑение KTextEditor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Embedded Advanced Text Editor" #~ msgstr "ÐÑÑÑоеннÑй ÑаÑÑиÑеннÑй ÑекÑÑовÑй ÑедакÑоÑ"
_______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian