Hi Lera,

On Mon, Nov 2, 2015 at 1:08 AM, Lera <lera.goncha...@gmail.com> wrote:
> Hi,
>
> I found some strange stuff in files for translation. You can see them full 
> list
> here http://paste.ubuntu.com/13076955/ .
> I have talked to Olivier Hallot about, and he considers that it is not
> necessary to translate.
>
> quote from the chat:
> [01:06:36] <tagezi> ohallot: what to do with it?
> http://paste.ubuntu.com/13076955/  These lexemes does not need translation but
> do not have the attribute locale="false"
> [01:07:23] <tagezi> I can prepare a patch
> [01:19:37] <ohallot> checked, it looks that it is not necessary to translate,
> but I would like a second opinion.
>
> Can I submit patch that these lexemes was excluded from file of  translation?
>

In general, these are not for translation indeed. You may want to
check, if they are all complete sentences or something that can stand
on its own. I mean the *_part_title variables that we discussed in the
other thread, they are using similar scheme, and it that case we wrote
out the original string instead of variable embedding.

Best regards,
Andras

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to