Hi Martin, all, Le 15/06/2021 à 23:41, Martin Srebotnjak a écrit : > What can we do with the link you provided? > What English strings need to be translated? > This is very poorly managed for the stake of l10n teams... > > Please give detailed directions for every single instance of a file that > needs to be localized outside of Weblate. > This cannot be some black magic, handled by the Documentation team and not > clearly documented for the l10n teams ...
From the ESC minutes: * l10n (Sophie) + work is ongoing + Christian is looking after some bugs in glossaries + could we have https://git.libreoffice.org/core/+/refs/heads/master/sfx2/classification/ in a more translator friendly way? + lacking original English text in the file + raised on l10n list (Olivier) sample file in Gerrit, needs to be cloned and translated, not possible on Weblate but needs to be done in Gerrit, which is an issue for translator + might be possible to use some existing tooling (Cloph, will work on that) + a feature implemented by Collabora, unfortunately not widely publicized (Olivier) As a general note, it's not a good process to update translation directly in Gerrit. And in this particular case, Christian will work on it to reuse existing tool and have it in Weblate. Cheers Sophie -- Sophie Gautier so...@libreoffice.org GSM: +33683901545 IRC: soph Foundation coordinator The Document Foundation -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy