Grazie Paolo!


Il giorno 12 dicembre 2015 14:51, Paolo Pelloni <pa...@paolopelloni.it> ha
scritto:

> hahaha dovevo leggerli al contrario i messaggi :D
>
> in ogni caso se ci fossero incongruenze potete segnalarlo in lista, poi
> con Valter (il papà del codice) possiamo vedere se ha senso cambiare le
> stringhe nelle versioni a venire (e da quelle in poi della guida).
>
> Ciao
>
> On ven, 2015-12-11 at 19:45 +0100, Osvaldo Gervasi wrote:
>
> > Scusate,
> >     mi rendo conto solo ora che forse la mia osservazione potrebbe essere
> > corretta, ma nell'interfaccia grafica di usa Dépliant al posto di
> Brochure,
> > per cui devo usare necessariamente Dépliant !!!
> >
> >
> >
> > Il giorno 11 dicembre 2015 19:35, Osvaldo Gervasi <
> osvaldo.gerv...@gmail.com
> > > ha scritto:
> >
> > > Grazie a tutti per le solleciti risposte :-)
> > >
> > > Buon weekend
> > >
> > > Il giorno 11 dicembre 2015 17:31, Elisabetta <calemb...@hotmail.it> ha
> > > scritto:
> > >
> > >> Ciao Osvaldo,
> > >>
> > >> in effetti 'brochure' solitamente si lascia così, ormai è
> diffusissimo e
> > >> si trova anche l'occorrenza nei dizionari italiani, l'alternativa
> > >> "opuscolo" è bruttina (-ona) e IMO non pertinente e desueta in questo
> > >> contesto. Poi, hai ragione, non ha senso sostituire un termine di
> origine
> > >> francese, totalmente assimilato dall'inglese e dall'italiano, con un
> > >> equivalente della medesima origine.
> > >>
> > >> Ciao!:-)
> > >>
> > >> Elisabetta
> > >>
> > >>
> > >>
> > >> Osvaldo Gervasi ha scritto il 11/12/2015 alle 16:31:
> > >>
> > >>> Scusate la banalità ma sto cercando di finire il Cap. 10 del manuale
> di
> > >>> Impress e mi trovo con il seguente dubbio: nei segmenti già tradotti
> la
> > >>> parola della versione inglese "brochure" viene tradotta con
> "depliant".
> > >>> A me sembra corretto lasciare il termine francese non tradotto,
> piuttosto
> > >>> che tradurlo con un altro termine francese.
> > >>>
> > >>> Illuminatemi, vi prego!
> > >>>
> > >>>
> > >>
> > >> --
> > >> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> > >> Problemi?
> > >> http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> > >> Linee guida per postare + altro:
> > >> http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> > >> Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> > >> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati
> pubblicamente
> > >> e non sono eliminabili
> > >>
> > >
> > >
> >
>
> --
> Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
> Problemi?
> http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
> Linee guida per postare + altro:
> http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
> Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
> Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e
> non sono eliminabili
>

-- 
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoffice.org/supporto/mailing-lists/come-cancellarsi/
Linee guida per postare + altro: 
http://wiki.documentfoundation.org/Local_Mailing_Lists/it
Archivio della lista: http://listarchives.libreoffice.org/it/l10n/
Tutti i messaggi inviati a questa lista vengono archiviati pubblicamente e non 
sono eliminabili

Rispondere a