On Apr 6, 2007, at 0:57, David in Ballarat wrote:

Yesterday I was listening to talk-back callers on the radio remembering Australian sayings which are no longer around. One was a real doozie and I'd love to know whether any of you have heard it before, and if so it's origins.

An elderly man told of how his grandfather, a staunch Presbyterian who never swore in his life, had a saying which he used when the occasion demanded. You have to use the appropriate intonation to get the full effect, but he would curse in his loudest voice: " Cheese & rice, a muddy bucket of pitch!!!!"

Never heard this particular "curse" but, based on what I know -- in general -- about curses, euphemisms, etc, I'd stake my linguistic reputation <g> on the first part (cheese & rice) being a substitute for "Jesus Christ". Until fairly recently, calling God's name in vain (for frivolous purposes, like cursing) was a serious tresspas for all religious folk while, at the same time, God's name was considered more potent than most sex-related curses.

So, a lot of "slalom-ing" was done around/between those two goalposts, and one of the ways was to make up a phrase that sounded *almost* like what you really wanted to say, but *not exactly* -- you called on God to strengthen the curse, but never to the point where others could claim it was offensive for being used frivolously. Another way was to reverse (or almost) syllables; "matko boska!" (oh, Mother of God!), became "batko moska". Not the best possible substitute -- because it didn't make sense (the way "cheese and rice" *does* make sense), but easily understood by all Poles. I've seen a similiar syllable-reverse-euphemism word play in English (though on a sexual, not religious curse): "I don't give a flying duck" about this or that.

Don't know about the second part (especially since I'm not familiar with Oz accents), nor about the origin. In Polish, such phrases tended to start as individual inventions. Some of them, eventually, migrated into common use area. Some of them were "adopted" only within a particular family (what we used to call "hermetic idiom"). Some of them remained the "property of the inventor", and the inventor *only*, forever, with nobody else using them in the same kind of need... There's no telling which of the 3 categories this one belongs to.

--
Tamara P Duvall                            http://t-n-lace.net/
Lexington, Virginia, USA     (Formerly of Warsaw, Poland)

To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED] containing the line:
unsubscribe lace-chat [EMAIL PROTECTED] For help, write to
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to