On Sat, 13 May 2006, Florian Klaempfl wrote:
> Felipe Monteiro de Carvalho wrote: > > On 5/13/06, Thierry Andriamirado <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > >> But 'many' (all!) translators use .po editors. If apps produced by > >> fpc/lazarus doesn't support .po and .mo formats, they'll never be > >> translated. > > > > My current experience is that never a translator asked me: Where are > > the .po files to be translated? > > > > And I already have translators doing work for the Virtual Magnifying > > Glass for spanish, french, german and polish. > > > > If there is a easy interface to translate, they will use it, whatever > > that is. And I donĀ“t see .po files as a good solution for > > documentation. > > > > I think the ideal would be something similar to a Wiki, or even be > > able to export parts of the Wiki into whatever documentation format is > > utilized. > > > > I think this is the best solution. Use some special name space in the > wiki and the wiki xml export function. This xml can be converted then. This is maybe OK for some web-enabled project, but not for simple desktop apps. I don't want to install a wiki to be able to edit documentation. It's a feature we can offer for Lazarus or FPC, but not for end-users of Lazarus or FPC. Michael.