Thanks for your kindness criticism and guidance. I completely agree that unreviewed AI-generated content could do more harm than good, and I really appreciate you raising that concern.

The LilyPond documentation is so comprehensive that a fully manual translation would take an enormous amount of time, so I wanted to explore whether an LLM could help speed up the process. For now, I've only taken a quick look at the output, and the quality seems adequate for my own learning.

As for contributing translations back to LilyPond, my current plan is to review each chapter carefully together with friends who have a background in music, so that the overall quality is at a level the project can rely on before anything is submitted.

Thanks for your concern and Werner's guidance.

Best,

Kunpeng He

在 2026/5/13 20:14, Dan Eble 写道:
On 2026-05-12 19:10, Dan Eble wrote:
On 2026-05-12 09:17, Kunpeng He via Discussions on LilyPond development wrote:

As an amateur music lover, I cannot guarantee the overall quality of the translation.

I am not a lawyer, I don't set policy around here, and I understand that none of us really guarantees anything; however, I don't think it's reasonable to accept content from a submitter unless he is willing to put his own reputation on the line for it.

If in your own eyes you are not competent to judge the quality of the work, and if there is no mentor to guide you and "co-sign," it would be best if you did not submit it.

Nobody needs another hel-arabic.ly.

Having said that, I do think that machine translations could help a lot of people as a separate project with clearly presented goals and caveats.
Someone thought my reply was rude.  I'm sorry if it stirred you in ways that I didn't intend.

I see a tsunami of poorly reviewed AI slop rising up into open-source software.  Guard your good name, friends.

Reply via email to