Helio Chissini de Castro <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> S� como refer�ncia, amador ou n�o, s�o poucos aqui no Brasil que se
> ofereceram ao trabalho VOLUNT�RIO de ajudar na tradu��o dos potfiles
> do KDE.

O projeto relacionado ao KDE na LDP-BR trabalha com a tradu��o do KDE
h� um bom tempo. Talvez a solicita��o por volunt�rios tenha sido
direcionada ao p�blico errado.

>                                                            Portanto
> as vezes � at� adequado que o tradutor conhe�a a aplica��o que est�
> traduzindo, o que certamente est� longe de acontecer na maioria das
> vezes.

Revis�o do texto *sempre* � necess�ria. Mesmo que o tradutor conhe�a o
que est� traduzindo muito bem. Podem haver desde erros bobos (algumas
vezes as strings n�o d�o dica de onde s�o usadas) at� erros de
digita��o. 

> E ainda mais, tradu��es n�o s�o simplesmente strings texto, tem que
> seguir um padr�o ( usamos UTF8 ), formas plurais ( o Portugu�s
> possui 2 ), e � adequado usar ferramentas de aux�lio para a
> tradu��o. Aqui usamos o Kbabel, e puxamos a orelha de quem usa text
> editors pra mexer nos po's.

Se o editor suportar UTF-8 n�o vejo problemas. 

> Quem � respons�vel aqui no Brasil por cuidar do pt_BR � a Lisiane. ela 
> trabalha aqui na Conectiva e � quem coordena as tradu��es pt_BR.

No Brasil s�o dois:

 Projeto KDE: Lisiane Sztoltz e Fernando Boaglio 

 Respectivos emails: [EMAIL PROTECTED] e
                     [EMAIL PROTECTED]

Maiores informa��es em: http://br.tldp.org/ e
                        http://br.tldp.org/projetos/kde/



Sds,
-- 
Godoy.   <[EMAIL PROTECTED]>

Assinantes em 14/03/2003: 2228
Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 204164
Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br
Assuntos administrativos e problemas com a lista: 
            mailto:[EMAIL PROTECTED]

Responder a